Cover of From Foster Care to Flying Gold

Do Lar de Acolhimento ao Ouro Voador

Van Pleegzorg naar Vliegend Goud

Quando a vida continua a derrubar-nos, por vezes o único caminho em frente é voar mais alto do que alguém jamais acreditou ser possível. A jornada de uma jovem mulher desde uma infância destroçada até perseguir sonhos olímpicos prova que as nossas maiores lutas podem tornar-se as asas que nos elevam a alturas extraordinárias.

Review
Compare with:

A gravidade que havia reivindicado incontáveis sonhos parecia impotente contra ela.

De zwaartekracht die talloze dromen had opgeëist leek machteloos tegen haar.

Enquanto outras crianças tropeçavam pela porta giratória do sistema de acolhimento, Simone Biles estava aprendendo a desafiar as próprias leis que governavam os mortais comuns.

Terwijl andere kinderen struikelden door de draaideur van de pleegzorg, leerde Simone Biles de wetten te trotseren die gewone stervelingen beheersten.

Seu corpo minúsculo, não mais alto que um sussurro, abrigava a força explosiva de uma mola comprimida—uma que eventualmente a catapultaria além da estratosfera da conquista atlética.

Haar tengere gestalte, niet hoger dan een fluistering, herbergde de explosieve kracht van een opgewonden veer—een veer die haar uiteindelijk voorbij de stratosfeer van sportieve prestaties zou katapulteren.

Mas as molas não se forjam no conforto.

Maar veren smeden zichzelf niet in comfort.

Seus primeiros anos haviam sido uma tempestade de incertezas, onde a fome roía seu ventre e o vício de sua mãe projetava longas sombras através de seu apartamento apertado.

Haar vroegste jaren waren een storm van onzekerheid geweest, waarin de honger aan haar maag knaagde en haar moeders verslaving lange schaduwen wierp over hun benauwd appartement.

O caos daqueles dias poderia ter despedaçado um espírito menor, deixando fragmentos demasiado afiados para recompor.

De chaos van die dagen had een zwakkere geest kunnen verbrijzelen, met scherven achterlatend die te scherp waren om opnieuw samen te voegen.

Em vez disso, a jovem Simone absorveu cada golpe como um amortecedor, armazenando a energia para algo magnífico, ainda que desconhecido.

In plaats daarvan absorbeerde de jonge Simone elke klap als een schokdemper, waarbij ze de energie opsloeg voor iets magnifieks maar nog onbekends.

Quando as mãos firmes dos avós finalmente a retiraram daquele mar turbulento, ela descobriu santuário na mais improvável das catedrais: um ginásio onde o pó de magnésio pairava como incenso e o bater rítmico dos corpos contra os colchões criava sua própria percussão sagrada.

Toen de vaste handen van haar grootouders haar eindelijk uit die woelige zee trokken, ontdekte ze toevlucht in de meest onwaarschijnlijke kathedraal: een gymnastiekzaal waar magnesiumpoeier hing als wierook en het ritmische gedreun van lichamen die matten raakten zijn eigen heilige percussie creëerde.

Aqui, entre as barras paralelas e as traves de equilíbrio, ela encontrou uma linguagem que sua alma compreendia instintivamente.

Hier, tussen de brug en de evenwichtsbalk, vond ze een taal die haar ziel instinctief begreep.

A transformação não foi imediata—diamantes exigem pressão e tempo.

De transformatie was niet onmiddellijk—diamanten vereisen druk en tijd.

Seus treinadores assistiram maravilhados enquanto esse dínamo de bolso convertia anos de angústia reprimida em pura poesia cinética.

Haar coaches keken vol verbazing toe hoe deze kleine krachtpatser jarenlange onderdrukte kwelling omzette in pure kinetische poëzie.

Cada rotina tornou-se um ato de alquimia, transmutando dor em poder, incerteza em precisão inabalável.

Elke routine werd een daad van alchemie, waarbij pijn werd omgezet in kracht, onzekerheid in onwrikbare precisie.

Onde outros viam alturas impossíveis, ela via pedras de apoio.

Waar anderen onmogelijke hoogten zagen, zag zij opstapstenen.

Seu corpo tornou-se uma obra-prima de rebelião controlada contra a limitação.

Haar lichaam werd een meesterwerk van gecontroleerde opstand tegen beperking.

Quando se lançou aos céus, desafiando os severos mandamentos da gravidade, ela não estava meramente executando ginástica—estava reescrevendo a própria física da possibilidade.

Toen ze zichzelf de lucht in lanceerde en de strenge geboden van de zwaartekracht tartte, voerde ze niet louter gymnastiek uit—ze herschreef de natuurkunde van het mogelijke zelf.

O exercício de solo transformou-se na sua tela, onde cada sequência acrobática pintava pinceladas audaciosas através do silêncio da arena.

De grondoefening transformeerde tot haar doek, waar elke tuimelpass gedurfde streken schilderde over de stilte van de arena.

Contudo, os fantasmas de seu início fragmentado jamais se afastaram completamente.

Toch verdwenen de spoken van haar gebroken begin nooit volledig.

Eles sussurravam durante os momentos silenciosos, questionando se ela merecia o abraço caloroso dos holofotes.

Ze fluisterden tijdens stille momenten, zich afvragend of zij de warme omhelzing van de schijnwerpers wel verdiende.

O peso da expectativa pressionava como pressão atmosférica, ameaçando comprimir seu espírito de volta ao seu estado original e ferido.

Het gewicht van verwachtingen drukte neer als atmosferische druk, dreigend haar geest terug te persen naar zijn oorspronkelijke, gekwetste staat.

Mas ela havia aprendido algo profundo naqueles primeiros anos de instabilidade: como encontrar seu centro mesmo quando o mundo se inclinava violentamente ao seu redor.

Maar ze had iets diepzinnigs geleerd in die eerste jaren van instabiliteit: hoe ze haar evenwicht kon vinden zelfs wanneer de wereld heftig om haar heen kantelde.

Competição após competição, ela desmontou recordes com a precisão metódica de um arquiteto demolindo estruturas condenadas para construir algo sem precedentes.

Wedstrijd na wedstrijd sloopte zij records met de methodische precisie van een architect die veroordeelde constructies afbreekt om iets ongekends te bouwen.

Suas rotinas tornaram-se cada vez mais audaciosas, cada elemento uma declaração desafiadora de que a menina que outrora conhecera a fome e o abandono agora comandava a atenção de milhões.

Haar oefeningen werden steeds gewaagder, elk element een uitdagende verklaring dat het meisje dat ooit honger en verlatenheid had gekend nu de aandacht van miljoenen beheerste.

A menina que saltava em trampolins para escapar da realidade havia evoluído para uma mulher que conseguia fazer a realidade se curvar à sua vontade.

Het kleine meisje dat op trampolines had gesprongen om aan de werkelijkheid te ontsnappen, was uitgegroeid tot een vrouw die de werkelijkheid naar haar wil kon plooien.

Cada medalha de ouro não era apenas uma vitória—era uma reivindicação, prova de que o espírito humano, quando devidamente temperado pela adversidade e moldado pelo amor, poderia alcançar uma espécie de voo terrestre que fazia os anjos chorarem de inveja.

Elke gouden medaille was niet alleen een overwinning—het was rechtvaardiging, bewijs dat de menselijke geest, wanneer juist gehard door tegenspoed en gevormd door liefde, een soort aardgebonden vlucht kon bereiken die engelen deed huilen van jaloezie.

No final, ela não apenas superou suas circunstâncias; ela as transformou no próprio alicerce de sua grandeza.

Uiteindelijk overwon ze niet alleen haar omstandigheden; ze transformeerde ze tot de fundatie zelf van haar grootsheid.