Die Höhle und die dreizehn Freunde
La grotte et les treize amis
Diese Geschichte handelt von dreizehn Freunden, die sich auf ein Abenteuer begeben, das anspruchsvoller wird, als sie erwartet haben. Sie lehrt uns Mut, Hoffnung und wie Menschen zusammenarbeiten können, um große Probleme zu lösen.
Es waren einmal dreizehn Freunde in einem Land namens Thailand.
Il était une fois, dans un pays appelé Thaïlande, il y avait treize amis.
Zwölf waren junge Jungs, die gerne Fußball spielten.
Douze étaient de jeunes garçons qui aimaient jouer au football.
Einer war ihr freundlicher Trainer, der sich wie ein Vater um sie kümmerte.
L'un d'eux était leur gentil entraîneur qui s'occupait d'eux comme un père.
An einem sonnigen Tag nach dem Fußballtraining waren die Jungen mutig und neugierig.
Un jour ensoleillé après l'entraînement de football, les garçons se sont sentis courageux et curieux.
"Lasst uns die große Höhle erkunden!"
"Explorons la grande grotte!"
Sie sagten.
Ils ont dit.
Der Trainer lächelte und stimmte zu, mit ihnen zu gehen.
L'entraîneur sourit et accepta de les accompagner.
Die Höhle war dunkel und geheimnisvoll.
La grotte était sombre et mystérieuse.
Wasser tropfte von der Decke wie sanfter Regen.
L'eau coulait du plafond comme une douce pluie.
Die Freunde gingen tiefer und tiefer in die Höhle, lachten und sprachen.
Les amis entraient de plus en plus profondément dans la grotte, riant et discutant.
Aber während sie drinnen waren, wurde der Himmel wütend.
Mais pendant qu'ils étaient à l'intérieur, le ciel s'est mis en colère.
Draußen begann es stark zu regnen.
Il commença à pleuvoir à verse dehors.
Der Regen war so stark, dass das Wasser in die Höhle strömte wie ein hungriger Fluss.
La pluie était si forte que l'eau a coulé dans la grotte comme une rivière affamée.
Bald hatte das Wasser ihren Ausweg versperrt.
Bientôt, l'eau leur a bloqué la sortie.
Die dreizehn Freunde waren in einem kleinen, trockenen Ort tief in der Höhle gefangen.
Les treize amis étaient piégés dans un petit endroit sec au fond de la grotte.
Sie hatten kein Essen und keine Möglichkeit, um Hilfe zu rufen.
Ils n'avaient ni nourriture ni moyen d'appeler à l'aide.
Die Tage vergingen.
Les jours ont passé.
Die Jungs und ihr Trainer blieben ruhig und teilten das Wasser, das sie fanden.
Les garçons et leur entraîneur sont restés calmes et ont partagé le peu d'eau qu'ils ont pu trouver.
Der Trainer lehrte sie zu meditieren und zu hoffen.
Le coach leur a appris à méditer et à garder espoir.
"Jemand wird uns finden", sagte er sanft.
"Quelqu'un va nous trouver", dit-il d'une voix douce.
Über der Erde weinten ihre Familien und machten sich Sorgen.
Au-dessus du sol, leurs familles pleuraient et s'inquiétaient.
Menschen aus der ganzen Welt kamen, um zu helfen.
Des gens du monde entier sont venus aider.
Tapfere Taucher, kluge Ingenieure und kräftige Arbeiter arbeiteten wie Ameisen zusammen, die einen Hügel bauen.
Des plongeurs courageux, des ingénieurs intelligents et des ouvriers forts ont tous travaillé ensemble comme des fourmis construisant une colline.
Achtzehn lange Tage lang suchte und plante das Rettungsteam.
Pendant dix-huit longs jours, l'équipe de sauvetage a cherché et planifié.
Schließlich fanden mutige Taucher die dreizehn Freunde in ihrem kleinen Höhlenzimmer lebendig.
Finalement, des plongeurs courageux trouvèrent les treize amis vivants dans leur petite chambre de grotte.
Aber rauszukommen war gefährlich.
Mais sortir était dangereux.
Die Höhle war noch voller Wasser, und der Pfad war lang und dunkel.
La grotte était encore pleine d'eau, et le chemin était long et sombre.
Spezielle Taucher mussten jeden Jungen einzeln durch die Unterwasser-Tunnel tragen.
Des plongeurs spéciaux devaient porter chaque garçon à travers les tunnels sous-marins, un par un.
Es hat drei Tage gedauert, bis alle sicher nach Hause kamen.
Il a fallu trois jours pour ramener tout le monde sain et sauf.
Als der letzte Junge aus der Höhle kam, feierte die ganze Welt, als wäre es ein Feiertag.
Quand le dernier garçon est sorti de la grotte, le monde entier a célébré comme si c'était un jour férié.
Die dreizehn Freunde lernten, dass Mut bedeutet, ruhig zu bleiben, wenn man Angst hat.
Les treize amis ont appris que le courage signifie rester calme quand on a peur.
Sie haben gelernt, dass Hoffnung auch die dunkelste Höhle erleuchten kann.
Ils ont appris que l'espoir peut éclairer même la grotte la plus sombre.
Vor allem lernten sie, dass, wenn Menschen mit freundlichen Herzen zusammenarbeiten, sie Berge und leere Meere versetzen können.
Plus important encore, ils ont appris que lorsque les gens travaillent ensemble avec un cœur bon, ils peuvent déplacer des montagnes et des mers vides.
Und von diesem Tag an, wenn Kinder diese Geschichte hörten, erinnerten sie sich daran: Egal wie dunkel deine Höhle scheint, es gibt immer Menschen, die sich um dich kümmern und niemals aufhören zu suchen, bis sie dich nach Hause bringen.
Et à partir de ce jour, chaque fois que les enfants entendaient cette histoire, ils se souvenaient: peu importe à quel point votre grotte peut sembler sombre, il y a toujours des gens qui se soucient de vous et ne cesseront jamais de chercher jusqu'à ce qu'ils vous ramènent à la maison.
Wenn wir mit Liebe zusammenarbeiten und niemals die Hoffnung aufgeben, können wir jede Herausforderung überwinden, egal wie groß sie auch sein mag.
Quand nous travaillons ensemble dans l'amour et que nous n'abandonnons jamais l'espoir, nous pouvons surmonter n'importe quel défi, aussi grand qu'il puisse paraître.