Die große Geldstadt-Krise
La Grande Crise de la Ville de l'Argent
Als das Geld in Geldstadt auf mysteriöse Weise zu verschwinden beginnt, muss der junge Detektiv Sam den größten Fall seines Lebens lösen, bevor die ganze Stadt alles verliert. Kann Sam die Wahrheit hinter den verschwindenden Münzen und Scheinen aufdecken, bevor es zu spät ist?
Es war einmal in einer großen Stadt namens Geldstadt, da lebten viele glückliche Familien.
Il était une fois, dans une grande ville appelée Money Town, où vivaient de nombreuses familles heureuses.
Sie alle wollten Häuser kaufen.
Ils voulaient tous acheter des maisons.
Häuser waren ihr größter Traum.
Les maisons étaient leur plus grand rêve.
In Money Town gab es besondere Leute, die man Bankangestellte nannte.
À Money Town, il y avait des gens spéciaux qu'on appelait les employés de banque.
Diese Bankangestellten hatten eine sehr wichtige Aufgabe.
Ces employés de banque avaient un travail très important.
Sie gaben Familien Geld, damit die Familien Häuser kaufen konnten.
Ils donnaient de l'argent aux familles pour que celles-ci puissent acheter des maisons.
Dieses Geld wurde als "Darlehen" bezeichnet.
Cet argent était appelé un « prêt ».
Die Familien versprachen, das Geld Monat für Monat in kleinen Raten zurückzuzahlen.
Les familles ont promis de rembourser l'argent petit à petit chaque mois.
Aber einige Bankangestellte wurden sehr gierig.
Mais certains employés de banque sont devenus très cupides.
Sie wollten immer mehr Geld für sich selbst verdienen.
Ils voulaient gagner de plus en plus d'argent pour eux-mêmes.
Also fingen sie an, schlechte Dinge zu tun.
Alors ils ont commencé à faire de mauvaises choses.
Ein Bankangestellter namens Herr Hinterhältig hatte eine schreckliche Idee.
Un employé de banque nommé M. Sournois eut une idée terrible.
Er sagte zu seinen Freunden: „Lasst uns allen Geld geben!
Il dit à ses amis : « Donnons de l'argent à tout le monde !
Sogar Leute, die uns nicht zurückzahlen können!"
Même les gens qui ne peuvent pas nous rembourser !
Seine Freundin Frau Trick sagte: „Aber das ist gefährlich!
Son amie Mme Trick dit : « Mais c'est dangereux !
"Was ist, wenn sie nicht bezahlen?"
Et s'ils ne paient pas ?
Herr Sneaky lächelte ein hinterhältiges Lächeln.
M. Sneaky eut un sourire malicieux.
Keine Sorge.
Ne t'inquiète pas.
Wir werden diese Versprechen an andere Leute verkaufen.
Nous vendrons ces promesses à d'autres personnes.
Dann wird es ihr Problem, nicht unseres!
Alors ça devient leur problème, pas le nôtre !
Also begannen Herr Hinterhältig und seine Freunde, sehr vielen Leuten Geld zu geben.
Alors M. Sournois et ses amis ont commencé à donner de l'argent à beaucoup, beaucoup de gens.
Sie gaben Tom Geld, der keine Arbeit hatte.
Ils ont donné de l'argent à Tom, qui n'avait pas de travail.
Sie gaben Sarah Geld, die bereits zehn anderen Banken Geld schuldete.
Ils ont donné de l'argent à Sarah, qui devait déjà de l'argent à dix autres banques.
Sie gaben sogar einem Hund namens Fluffy Geld!
Ils ont même donné de l'argent à un chien nommé Fluffy !
Na ja, eigentlich kein Hund, aber sie haben nicht sorgfältig überprüft, wer da um Geld gebeten hat.
Bon, pas vraiment un chien, mais ils n'ont pas vérifié attentivement qui demandait de l'argent.
Die Bankangestellten sagten allen: „Häuser werden immer teurer!"
Les employés de banque disaient à tout le monde : « Les maisons deviennent toujours plus chères ! »
Sie werden reich sein!"
Vous serez riches !
Immer mehr Menschen kauften Häuser.
De plus en plus de gens ont acheté des maisons.
Die Häuser wurden sehr, sehr teuer.
Les maisons sont devenues très, très chères.
Ein kleines Haus, das früher hunderttausend Dollar kostete, kostete jetzt dreihunderttausend Dollar!
Une petite maison qui coûtait cent mille dollars auparavant coûtait maintenant trois cent mille dollars !
Eine Zeit lang waren alle glücklich.
Tout le monde était heureux pendant un moment.
Die Menschen lebten in ihren neuen Häusern.
Les gens vivaient dans leurs nouvelles maisons.
Bankangestellte verdienten viel Geld.
Les employés de banque gagnaient beaucoup d'argent.
Alles schien wunderbar zu sein.
Tout semblait merveilleux.
Doch dann geschah etwas Schreckliches.
Mais alors, quelque chose de terrible s'est produit.
Tom verlor seinen Job und konnte sein Haus nicht mehr bezahlen.
Tom a perdu son travail et n'arrivait plus à payer sa maison.
Sarah konnte ihr Haus auch nicht bezahlen.
Sarah non plus ne pouvait pas payer sa maison.
Viele andere Menschen hatten das gleiche Problem.
Beaucoup d'autres personnes avaient le même problème.
Als die Leute nicht zahlen konnten, nahmen die Banken ihre Häuser zurück.
Quand les gens n'arrivaient pas à payer, les banques ont repris leurs maisons.
Plötzlich gab es sehr, sehr viele Häuser zu verkaufen, aber niemand konnte sie kaufen.
Soudain, il y a eu énormément de maisons à vendre, mais personne ne pouvait les acheter.
Die Hauspreise begannen zu fallen, immer tiefer und tiefer, wie Steine von einem Berg.
Les prix des maisons ont commencé à chuter, chuter, chuter comme des pierres qui tombent d'une montagne.
Herr Hinterhältig und Frau Schwindel hatten ihre faulen Versprechen an große Unternehmen in der ganzen Welt verkauft.
M. Sournois et Mme Arnaque avaient vendu leurs fausses promesses à de grandes entreprises du monde entier.
Als die Leute aufhörten zu zahlen, verloren auch diese Unternehmen ihr ganzes Geld.
Quand les gens ont arrêté de payer, ces entreprises ont aussi perdu tout leur argent.
Es war wie eine riesige Reihe von Dominosteinen, die umfielen - ein Problem verursachte ein anderes Problem, das wiederum ein weiteres Problem verursachte.
C'était comme une gigantesque rangée de dominos qui s'effondrait - un problème en causait un autre, qui en causait un autre.
Bald schlossen viele Banken.
Bientôt, de nombreuses banques fermèrent.
Viele Menschen verloren ihre Arbeit.
De nombreuses personnes ont perdu leur emploi.
Familien mussten ihre Traumhäuser verlassen und in kleinen Wohnungen leben.
Les familles ont dû quitter leurs maisons de rêve et vivre dans de petits appartements.
Manche Menschen mussten wieder bei ihren Eltern wohnen.
Certaines personnes ont dû retourner vivre chez leurs parents.
Die ganze Stadt wurde traurig und grau.
Toute la ville devint triste et grise.
Die Geldstadt war nicht mehr glücklich.
Money Town n'était plus heureuse.
Aber langsam, sehr langsam, lernten die Menschen aus diesem schrecklichen Fehler.
Mais lentement, très lentement, les gens tirèrent les leçons de cette terrible erreur.
Neue Gesetze wurden erlassen.
De nouvelles lois furent adoptées.
Banken mussten vorsichtiger sein bei der Kreditvergabe an Menschen.
Les banques ont dû être plus prudentes dans l'octroi de prêts aux particuliers.
Die Menschen lernten, beim Geldleihen vorsichtiger zu sein.
Les gens ont appris à être plus prudents lorsqu'ils empruntent de l'argent.
Nach vielen Jahren wurde Geldstadt wieder glücklich.
Après de nombreuses années, la Ville de l'Argent redevint heureuse.
Aber niemand vergaß jemals die Lehre: zu gierig zu sein kann allen schaden.
Mais personne n'oublia jamais la leçon : être trop avide peut faire du mal à tout le monde.