Cover of The Wolf Who Sold the Sky

Der Wolf, der den Himmel verkaufte

El Lobo Que Vendió el Cielo

Diese moderne Fabel erzählt die Geschichte eines charismatischen Wolfs, der reiche Wale davon überzeugt, in seine "magischen" Arbeitsplatz-Höhlen zu investieren. Geeignet für Englischlernende verwendet die Geschichte eine klare Sprache und Wiederholungen, um Themen wie Wahrheit, Gier und die Gefahr, Träume auf geliehenem Geld aufzubauen, zu erkunden. Die Geschichte eignet sich für Leser mittleren Niveaus (B1-B2 CEFR-Niveau), die bereit für längere Erzählungen mit moralischen Lehren sind.

Review
Compare with:

Es war einmal, in einer großen Stadt aus gläsernen Türmen, da lebte ein schlauer Wolf namens Wolfram.

Había una vez, en una gran ciudad de torres de cristal, un lobo astuto llamado Wolfram.

Er hatte silbernes Fell, das in der Sonne glänzte, und eine Stimme so sanft wie Honig.

Tenía un pelaje plateado que brillaba bajo la luz del sol y una voz tan suave como la miel.

Wenn Wolfram sprach, hielten selbst die weisesten Eulen inne, um zu lauschen.

Cuando Wolfram hablaba, hasta las lechuzas más sabias se detenían a escuchar.

Eines Morgens stand Wolfram vor einer Versammlung von Walen—den reichsten Kreaturen im ganzen Ozean.

Una mañana, Wolfram se presentó ante una reunión de ballenas—las criaturas más ricas de todo el océano.

Diese Wale kontrollierten riesige Goldschätze unter den Wellen.

Estas ballenas controlaban vastos tesoros de oro bajo las olas.

"Liebe Freunde," verkündete Wolfram, während sein Schwanz vor Aufregung hin und her schwang, "ich habe etwas Großartiges entdeckt!"

"Queridos amigos," anunció Wolfram, con la cola moviéndose de emoción, "¡He descubierto algo magnífico!"

Ich kann gewöhnliche Höhlen in magische Orte verwandeln, wo alle Tiere zusammenarbeiten und wunderbare Dinge erschaffen können!

¡Puedo transformar cuevas ordinarias en lugares mágicos donde todos los animales pueden trabajar juntos y crear cosas maravillosas!

Die Wale schauten einander an.

Las ballenas se miraron entre sí.

„Aber Höhlen sind nur Höhlen", sagte der älteste Wal.

"Pero las cuevas son solo cuevas," dijo la ballena más vieja.

Wolfram lachte herzlich.

Wolfram rio calurosamente.

"Ah, aber dies sind keine gewöhnlichen Höhlen!

"¡Ah, pero estas no son cuevas ordinarias!

Dies sind besondere Höhlen der Zukunft.

Estas son cuevas especiales del futuro.

Ich nenne sie 'WunderHöhlen.'

Las llamo 'CuevasMaravilla.'

Wenn Tiere in ihnen arbeiten, werden sie zehnmal kreativer!

¡Cuando los animales trabajan dentro de ellos, se vuelven diez veces más creativos!

Der jüngste Wal, begierig darauf, Teil von etwas Neuem zu sein, fragte: „Wie funktioniert diese Magie?"

La ballena más joven, ansiosa por ser parte de algo nuevo, preguntó: "¿Cómo funciona esta magia?"

Wolframs Augen funkelten.

Los ojos de Wolfram brillaron.

Es ist mein geheimes Rezept!

¡Es mi receta secreta!

Ich streiche die Wände in leuchtenden Farben, platziere überall weiche Kissen und serviere kostenloses Honigwasser.

Pinto las paredes de colores brillantes, coloco cojines suaves por todas partes y sirvo agua con miel gratis.

Die Magie geschieht ganz von selbst!

¡La magia ocurre naturalmente!

Die Wale waren erstaunt.

Las ballenas estaban asombradas.

Niemand hatte je zuvor daran gedacht, Höhlen schön zu gestalten.

Nadie había pensado antes en hacer que las cuevas fueran hermosas.

Sie begannen, Wolfram ihr Gold zu geben—erst ein wenig, dann immer mehr.

Empezaron a darle su oro a Wolfram, primero un poco, luego cada vez más.

Bald hatte Wolfram Berge von Goldmünzen.

Pronto, Wolfram tenía montañas de monedas de oro.

Mit diesem geliehenen Schatz begann Wolfram seinen großen Plan.

Con este tesoro prestado, Wolfram comenzó su gran plan.

Er mietete die schönsten Höhlen im Wald, die teuersten nahe dem Wasserfall.

Alquiló las mejores cuevas del bosque, las más caras cerca de la cascada.

Er schmückte sie mit goldenen Zweigen und Kristallsteinen.

Los decoró con ramas doradas y piedras de cristal.

Er stellte Pfauen an, um den ganzen Tag Honigwasser zu servieren.

Contrató pavos reales para servir agua con miel durante todo el día.

Aber Wolfram hörte damit nicht auf.

Pero Wolfram no se detuvo ahí.

Er kaufte sich eine goldene Kutsche, die von Adlern gezogen wurde.

Se compró un carruaje dorado tirado por águilas.

Er zog in ein Schloss aus Wolken, hoch über dem Wald.

Se mudó a un castillo hecho de nubes, muy por encima del bosque.

Er veranstaltete jede Nacht Feiern, bei denen er die seltensten Beeren aus fernen Ländern servierte.

Organizaba fiestas cada noche donde servía las bayas más raras de tierras lejanas.

"Sieh dir mein Reich an!"

"¡Mira mi imperio!"

Wolfram würde von seiner Wolkenburg heulen.

Wolfram aullaría desde su castillo de nubes.

"Ich bin der König aller Arbeitstiere!"

"¡Soy el rey de todos los animales trabajadores!"

Die anderen Tiere flüsterten untereinander.

Los otros animales susurraban entre ellos.

Der praktische Biber bemerkte etwas Seltsames.

El castor práctico notó algo extraño.

"Diese WunderHöhlen kosten zehn Goldmünzen, um sie vom Bergbesitzer zu mieten, aber Wolfram verlangt von uns zwanzig Goldmünzen, um sie zu nutzen."

"Estas CuevasMaravillosas cuestan diez monedas de oro para alquilarlas del dueño de la montaña, pero Wolfram nos cobra veinte monedas de oro por usarlas."

Wo kommt die Magie ins Spiel?

"¿Dónde entra la magia?"

Die weise Eule bemerkte: „Die Höhlen sind hübsch, ja."

El búho sabio observó, "Las cuevas son bonitas, sí.

Aber ich arbeite genauso gut in meinem normalen Baum.

Pero trabajo igual de bien en mi árbol habitual.

Als immer mehr Tiere anfingen zu hinterfragen, wurde Wolfram besorgt.

A medida que más animales comenzaron a cuestionar, Wolfram se preocupó.

Er brauchte mehr Gold, um sein Wolkenschloss und seine Adlerkutsche zu bezahlen.

Necesitaba más oro para pagar su castillo en las nubes y su carruaje de águilas.

Also kehrte er mit einer noch größeren Geschichte zu den Walen zurück.

Así que regresó a las ballenas con una historia aún más grande.

"Meine lieben Wale," sagte er, "WunderHöhlen sind erst der Anfang!"

"Mis queridas ballenas," dijo, "¡Las CuevasMaravillosas son solo el comienzo!"

Bald werde ich den Himmel selbst besitzen!

¡Pronto, seré dueño del mismísimo cielo!

Jede Wolke wird eine WunderHöhle sein!

¡Cada nube será una CuevaMágica!

Jeder Stern wird für unsere Arbeiter leuchten!

¡Cada estrella brillará por nuestros trabajadores!

Die Wale, die nicht darauf verzichten wollten, den Himmel zu besitzen, gaben ihm noch mehr Gold.

Las ballenas, no queriendo perderse la oportunidad de ser dueñas del cielo, le dieron aún más oro.

Wolframs Haufen geborgter Schätze wuchs so hoch, dass er die Wolken berührte.

El montón de tesoros prestados de Wolfram creció tanto que tocaba las nubes.

Aber eines Tages stellte ein junger Hase eine einfache Frage, die durch den Wald hallte: "Wenn Wolfram so erfolgreich ist, warum muss er sich dann ständig Gold leihen?"

Pero un día, un joven conejo hizo una simple pregunta que resonó por todo el bosque: "Si Wolfram es tan exitoso, ¿por qué necesita seguir pidiendo oro prestado?"

Sollten seine WunderHöhlen nicht von selbst Geld verdienen?

"¿No deberían sus CuevasMaravillosas estar generando dinero por sí mismas?"

Die Frage verbreitete sich wie ein Lauffeuer.

La pregunta se propagó como un incendio.

Die Tiere begannen mit ihren Pfoten und Krallen zu zählen.

Los animales empezaron a contar con sus patas y garras.

Die Rechnung ging nicht auf.

Las cuentas no cuadraban.

Die WonderCaves waren nur teure gewöhnliche Höhlen mit hübschen Dekorationen.

Las CuevasMaravillosas eran simplemente cuevas normales caras con bonitas decoraciones.

Als die Wale dies hörten, verlangten sie ihr Gold zurück.

Cuando las ballenas escucharon esto, exigieron que les devolvieran su oro.

Aber Wolfram hatte alles für sein Wolkenschloss, seine goldene Kutsche und seine endlosen Feste ausgegeben.

Pero Wolfram lo había gastado todo en su castillo de nubes, su carruaje dorado y sus interminables fiestas.

Das Wolkenschloss, das von Anfang an nie fest war, löste sich im ersten Regen auf.

El castillo de nubes, que nunca fue sólido desde un principio, se disolvió con la primera lluvia.

Die Adler flogen davon, als sie nicht bezahlt wurden.

Las águilas se fueron volando cuando no les pagaron.

Die WunderHöhlen schlossen eine nach der anderen und ließen viele Tiere ohne Arbeitsplätze zurück.

Las CuevasMaravillosas cerraron una por una, dejando a muchos animales sin lugares donde trabajar.

Wolfram versuchte zu erklären, dass er etwas Revolutionäres gebaut hatte, etwas, das den Wald für immer verändern würde.

Wolfram trató de explicar que había estado construyendo algo revolucionario, algo que cambiaría el bosque para siempre.

Aber die Tiere hatten eine wichtige Lektion gelernt.

Pero los animales habían aprendido una lección importante.

Der Biber baute einen einfachen, aber stabilen Damm, wo Tiere arbeiten konnten.

El castor construyó una presa simple pero resistente donde los animales podían trabajar.

Es war nicht golden angemalt oder mit Kissen gefüllt, aber es war echt und es hielt.

No estaba pintado de oro ni lleno de cojines, pero era real y perduró.

Was Wolfram betrifft, so sagen manche, er streife noch immer durch den Wald und erzähle jedem, der ihm zuhören will, von seiner nächsten großen Idee—dem Verkauf von Regenbogenstücken.

En cuanto a Wolfram, algunos dicen que todavía vaga por el bosque, contándole a quien quiera escuchar sobre su próxima gran idea: vender pedazos del arcoíris.

Die Moral der Geschichte: Ein Schloss, das auf geliehenem Gold gebaut ist, wird zerfallen, aber ehrliche Arbeit auf festem Boden wird für immer bestehen.

La moraleja de la historia: Un castillo construido sobre oro prestado se derrumbará, pero el trabajo honesto sobre tierra firme perdurará para siempre.