Der magische Hausversprechenstrick
Le Tour de la Promesse de la Maison Magique
Als Maya entdeckt, dass das alte Haus ihrer Großmutter die seltsame Eigenschaft hat, Versprechen wahr werden zu lassen, lernt sie, dass manche Magie unerwartete Folgen mit sich bringt. Aber kann sie herausfinden, wie sie diese geheimnisvolle Kraft nutzen kann, um ihrer Familie zu helfen, bevor es zu spät ist?
Es war einmal ein magisches Königreich namens Hausland.
Il était une fois un royaume magique appelé Houseland.
In diesem Königreich wollte jeder ein schönes Haus besitzen.
Dans ce royaume, tout le monde voulait posséder une belle maison.
Häuser waren sehr teuer, deshalb mussten die Menschen sich Geld von den Geld-Zauberern leihen, die in hohen, glänzenden Türmen lebten.
Les maisons étaient très chères, alors les gens devaient emprunter de l'argent aux Magiciens de l'Argent qui vivaient dans de hautes tours étincelantes.
Die Geld-Zauberer hatten eine besondere Macht.
Les Sorciers de l'Argent avaient un pouvoir spécial.
Sie konnten magische Papiere erschaffen, die "Hausversprechen" genannt wurden.
Ils pouvaient créer des papiers magiques appelés « promesses de maison ».
Wenn Menschen diese Papiere unterschrieben, versprachen sie, das Geld langsam zurückzuzahlen, Monat für Monat.
Quand les gens signaient ces papiers, ils promettaient de rembourser l'argent lentement, mois après mois.
Im Gegenzug konnten sie ihr Traumhaus sofort kaufen.
En contrepartie, ils pouvaient acheter la maison de leurs rêves immédiatement.
Viele Jahre lang funktionierte dieses System gut.
Pendant de nombreuses années, ce système a bien fonctionné.
Die Menschen waren glücklich in ihren neuen Häusern.
Les gens étaient heureux dans leurs nouveaux foyers.
Die Geld-Zauberer verdienten Goldmünzen, wenn die Leute sie zurückzahlten.
Les Magiciens de l'Argent gagnaient des pièces d'or quand les gens les remboursaient.
Alle lächelten und lachten.
Tout le monde souriait et riait.
Doch dann geschah etwas Seltsames.
Mais alors, quelque chose d'étrange se produisit.
Eine Gruppe gieriger Kobolde zog in das Königreich ein.
Un groupe de Gobelins Cupides s'installa dans le royaume.
Diese Kobolde trugen teure Anzüge und führten Aktentaschen voller Tricks mit sich.
Ces gobelins portaient des costumes coûteux et transportaient des mallettes pleines de tours.
Sie flüsterten böse Ideen in die Ohren einiger Geld-Zauberer.
Ils chuchotaient de mauvaises idées à l'oreille de certains Magiciens de l'Argent.
"Warum sollte man Geld nur an Leute verleihen, die es zurückzahlen können?"
« Pourquoi ne prêter de l'argent qu'aux gens qui peuvent vous le rembourser ? »
fragten die Kobolde.
demandèrent les gobelins.
"Leiht allen Geld!"
« Prêtez de l'argent à tout le monde !
Sogar Leute ohne Arbeit!
Même aux gens sans emploi !
Sogar Leute, die schon zu viele Schulden haben!
Même les gens qui doivent déjà trop d'argent !
Die Kobolde versprachen den Geld-Zauberern ein Geheimnis: „Wir werden all eure Hausversprechungen kaufen und sie in goldene Scheine verwandeln.
Les gobelins promirent aux Sorciers de l'Argent un secret : « Nous rachèterons toutes vos promesses de maisons et les transformerons en billets dorés.
"Ihr werdet sehr reich werden, und zwar sehr schnell!"
Vous deviendrez très riches, très vite !
Bald vergaßen die Geld-Zauberer ihre alten, vorsichtigen Gewohnheiten.
Bientôt, les Magiciens de l'Argent oublièrent leurs anciennes méthodes prudentes.
Sie begannen, Hauskredite an jeden zu vergeben, der danach fragte.
Ils ont commencé à accorder des prêts immobiliers à quiconque en faisait la demande.
Sie überprüften nicht, ob die Leute gute Arbeitsplätze hatten.
Ils ne vérifiaient pas si les gens avaient de bons emplois.
Sie stellten keine schwierigen Fragen.
Ils n'ont pas posé de questions difficiles.
Sie wollten nur mehr goldene Tickets mit den gierigen Kobolden machen.
Ils voulaient juste faire plus de tickets dorés avec les Gobelins Cupides.
Ein armer Bauer namens Tom wollte ein Haus.
Un pauvre fermier nommé Tom voulait une maison.
Zuvor wollte ihm kein Geld-Zauberer helfen, weil er sehr wenig Geld verdiente.
Avant, aucun Magicien de l'Argent ne voulait l'aider parce qu'il gagnait très peu d'argent.
Aber jetzt gaben sie ihm die Papiere für ein riesiges, teures Haus.
Mais maintenant, ils lui donnaient des papiers pour une énorme maison coûteuse.
Tom war verwirrt, aber glücklich.
Tom était confus mais heureux.
Er unterschrieb die Papiere mit einem breiten Lächeln.
Il signa les papiers avec un grand sourire.
Dasselbe passierte Maria, der Bäckerin.
La même chose est arrivée à Maria, la boulangère.
Und zu Carlos, dem Straßenkehrer.
Et à Carlos, l'éboueur.
Und an Tausende andere Menschen, die kleine Geldbeträge verdienten.
Et à des milliers d'autres personnes qui gagnaient de petites sommes d'argent.
Zunächst feierten alle.
Au début, tout le monde a fait la fête.
Das Königreich war voller neuer Hausbesitzer.
Le royaume était rempli de nouveaux propriétaires.
Die Geld-Zauberer zählten ihre goldenen Scheine.
Les Magiciens de l'Argent comptèrent leurs billets dorés.
Die gierigen Kobolde kauften größere Aktentaschen.
Les Gobelins Avides ont acheté de plus grandes mallettes.
Aber Zaubertricks halten nicht ewig.
Mais les tours de magie ne durent pas éternellement.
Nach zwei Jahren konnte Tom sein teures Haus nicht mehr bezahlen.
Au bout de deux ans, Tom ne pouvait plus payer sa maison coûteuse.
Seine kleine Farm brachte nicht genug Geld ein.
Sa petite ferme ne rapportait pas assez d'argent.
Marias Bäckerei war nicht belebt genug.
La boulangerie de Maria n'était pas assez fréquentée.
Carlos verlor seinen Job völlig.
Carlos a complètement perdu son travail.
Nach und nach mussten die Menschen ihre Traumhäuser verlassen.
Une à une, les gens ont dû quitter leurs maisons de rêve.
Die Häuser wurden leer und traurig.
Les maisons sont devenues vides et tristes.
Das Gras wuchs hoch in den Gärten.
L'herbe poussait haute dans les jardins.
Fenster gingen kaputt und niemand reparierte sie.
Les fenêtres se sont cassées et personne ne les a réparées.
Die Geld-Zauberer blickten auf ihre goldenen Tickets, aber nun waren die Tickets nur noch altes Papier.
Les Magiciens de l'Argent regardèrent leurs tickets dorés, mais maintenant les tickets n'étaient plus que du vieux papier.
Sie hatten keine Magie mehr.
Il ne leur restait plus de magie.
Die gierigen Kobolde verschwanden in der Nacht und nahmen ihre Koffer voller echtem Gold mit.
Les Gobelins Avides disparurent dans la nuit, emportant leurs mallettes pleines d'or véritable.
Das Königreich wurde sehr arm und still.
Le royaume devint très pauvre et silencieux.
Die Menschen lernten eine wichtige Lektion: Magische Versprechen, die zu schön sind, um wahr zu sein, sind es meistens auch nicht.
Les gens apprirent une leçon importante : les promesses magiques qui semblent trop belles pour être vraies le sont généralement.
Und wenn viele Menschen gemeinsam derselben Lüge glauben, werden am Ende alle verletzt.
Et quand beaucoup de personnes croient au même mensonge ensemble, tout le monde finit par en pâtir.
Das Königreich heilte langsam, aber es dauerte viele, viele Jahre.
Le royaume guérit lentement, mais cela prit de très nombreuses années.