Der Ingenieur der magischen Stunde
El Ingeniero de la Hora Mágica
Als Maya entdeckt, dass sie während der goldenen Stunde vor Sonnenuntergang die Zeit kontrollieren kann, muss sie lernen, ihre neue Kraft weise einzusetzen, bevor sie für immer verschwindet. Doch das Verändern der Zeit bringt unerwartete Folgen mit sich, die alle Menschen betreffen könnten, die sie liebt.
Maya reparierte gerne Dinge.
A Maya le encantaba arreglar cosas.
Sie konnte kaputte Spielsachen, alte Computer und sogar das Radio ihrer Großmutter reparieren.
Podía reparar juguetes rotos, computadoras viejas e incluso la radio de su abuela.
Maya arbeitete in einer großen Fabrik, wo Maschinen den ganzen Tag lang Autos herstellten.
Maya trabajaba en una gran fábrica donde las máquinas fabricaban autos todo el día.
Die Fabrik war immer sehr laut.
La fábrica siempre era muy ruidosa.
KNALL!
¡BANG!
KRACH!
¡CRASH!
SUMM!
¡BZZZZ!
Die Maschinen hörten nie auf, Lärm zu machen.
Las máquinas nunca dejaron de hacer ruido.
Die Arbeiter mussten schreien, um sich miteinander zu unterhalten.
Los trabajadores tenían que gritar para hablarse entre ellos.
Alle trugen spezielle Gehörschutz, um ihr Gehör zu schützen.
Todos llevaban protectores auditivos especiales para proteger su audición.
An einem Montagmorgen betrat Maya die Fabrik.
Un lunes por la mañana, Maya entró a la fábrica.
Etwas war anders.
Algo era diferente.
Etwas war ganz und gar nicht in Ordnung.
Algo estaba muy, muy mal.
Die Fabrik war völlig still.
La fábrica estaba completamente en silencio.
Kein Hämmern.
Ningún golpeteo.
Kein Krachen.
No choques.
Kein Summen.
Sin zumbidos.
Nichts.
Nada.
Alle Maschinen hatten aufgehört zu funktionieren.
Todas las máquinas habían dejado de funcionar.
Die Arbeiter standen herum und sahen verwirrt und verängstigt aus.
Los trabajadores se quedaron parados mirando confundidos y asustados.
Ohne die Maschinen konnten sie keine Autos herstellen.
Sin las máquinas, no podían fabricar automóviles.
Ohne Autos würde die Fabrik schließen.
Sin automóviles, la fábrica cerraría.
Ohne die Fabrik würden alle ihre Arbeitsplätze verlieren.
Sin la fábrica, todos perderían sus empleos.
Was ist passiert?
¿Qué pasó?
flüsterte der Fabrikbesitzer.
susurró el jefe de la fábrica.
Seine Stimme klang seltsam in dem stillen Raum.
Su voz sonó extraña en la habitación silenciosa.
Er war es gewohnt zu schreien.
Estaba acostumbrado a gritar.
Maya ging über die Fabrikhalle.
Maya caminó por la planta de la fábrica.
Sie betrachtete jede Maschine sorgfältig.
Observó cada máquina con cuidado.
Sie berührte die Metallteile.
Tocó las partes metálicas.
Sie lauschte mit dem Ohr an den Motoren.
Escuchó con el oído pegado a los motores.
Sie öffnete Schaltkästen und studierte die bunten Drähte darin.
Abrió las cajas de control y estudió los cables de colores que había dentro.
Die anderen Arbeiter beobachteten Maya bei der Arbeit.
Los otros trabajadores observaron a Maya trabajar.
Sie hatten die Fabrik noch nie so ruhig erlebt.
Nunca antes habían visto la fábrica tan silenciosa.
Einige Arbeiter sagten, dass ihnen die Stille gefiel.
Algunos trabajadores dijeron que les gustaba el silencio.
Andere sagten, es fühlte sich beängstigend an, wie in einer Geisterstadt zu sein.
Otros dijeron que se sentía aterrador, como estar en un pueblo fantasma.
Maya arbeitete drei Stunden lang.
Maya trabajó durante tres horas.
Sie überprüfte den Strom.
Revisó la electricidad.
Sie testete die Computerprogramme.
Probó los programas de computadora.
Sie untersuchte jede Schraube und jeden Bolzen.
Examinó cada perno y tornillo.
Schließlich fand sie das Problem.
Finalmente, encontró el problema.
Eine winzige Maus hatte ein Nest im Hauptsteuerkasten gebaut.
Un ratoncito había construido un nido dentro de la caja de control principal.
Die Mäusefamilie hatte ein kleines Kabel durchgenagt.
La familia de ratones había mordisqueado un cable pequeño.
Dieser eine Draht steuerte alle Maschinen in der gesamten Fabrik.
Este único cable controlaba todas las máquinas de toda la fábrica.
Maya brachte die Mäusefamilie vorsichtig an einen sicheren Ort draußen.
Maya trasladó con cuidado a la familia de ratones a un lugar seguro afuera.
Sie reparierte das angeknabberte Kabel mit ihrem Spezialwerkzeug.
Reparó el cable mordisqueado con sus herramientas especiales.
Dann drückte sie den großen roten Startknopf.
Luego presionó el gran botón rojo de encendido.
Plötzlich erwachte die Fabrik wieder zum Leben.
De repente, la fábrica volvió a la vida.
KNALL!
¡PUM!
KRACH!
¡CRASH!
SUMM!
¡ZZZZ!
Alle wunderbaren, lauten Geräusche kehrten zurück.
Todos los sonidos maravillosos y fuertes regresaron.
Die Maschinen begannen wieder Autos zu produzieren.
Las máquinas empezaron a fabricar autos otra vez.
Aber etwas Erstaunliches war während dieser stillen Stunden geschehen.
Pero algo asombroso había ocurrido durante esas horas silenciosas.
Die Arbeiter hatten mit leisen Stimmen miteinander gesprochen.
Los trabajadores se habían hablado en voz baja.
Sie hatten Geschichten über ihre Familien erzählt.
Habían compartido historias sobre sus familias.
Sie waren Freunde geworden.
Se habían hecho amigos.
Maya hatte eine Idee.
Maya tuvo una idea.
Sie sprach mit dem Fabrikbesitzer.
Habló con el jefe de la fábrica.
"Können wir jeden Tag eine ruhige Stunde haben?"
"¿Podemos tener una hora de silencio todos los días?"
fragte sie.
preguntó ella.
"Die Maschinen können ruhen, und die Arbeiter können sich unterhalten."
"Las máquinas pueden descansar, y los trabajadores pueden hablar."
Der Chef fand das eine brillante Idee.
El jefe pensó que esta era una idea brillante.
Von diesem Tag an drückte Maya jeden Nachmittag um zwei Uhr einen anderen Knopf.
A partir de ese día, todas las tardes a las dos en punto, Maya presionaba un botón diferente.
Die Fabrik wurde dann für genau eine Stunde friedlich und still.
La fábrica se volvería pacífica y silenciosa durante exactamente una hora.
Die Arbeiter nannten diese besondere Zeit „Mayas Zauberstunde".
Los trabajadores llamaban a este tiempo especial "La Hora Mágica de Maya."
Während dieser Stunde aßen sie gemeinsam zu Mittag, erzählten sich Witze und halfen einander bei Problemen.
Durante esta hora, almorzaban juntos, contaban chistes y se ayudaban unos a otros con los problemas.
Maya hatte nicht nur die Maschinen repariert.
Maya no solo había arreglado las máquinas.
Sie hatte etwas viel Wichtigeres repariert.
Había arreglado algo mucho más importante.
Sie hatte Menschen dabei geholfen, sich miteinander zu verbinden.
Había ayudado a las personas a conectarse entre sí.
Die Fabrik wurde zum glücklichsten Arbeitsplatz der ganzen Stadt, alles nur weil eine Ingenieurin wusste, dass manchmal das wichtigste Geräusch das Geräusch von Menschen ist, die füreinander sorgen.
La fábrica se convirtió en el lugar de trabajo más feliz de toda la ciudad, todo porque una ingeniera sabía que a veces el sonido más importante es el sonido de las personas cuidándose unas a otras.