Cover of The Golden Tower That Reached Too High

Der Goldene Turm, Der Zu Hoch Hinaus Wollte

La Tour Dorée Qui S'Éleva Trop Haut

Diese moderne Fabel erzählt die Geschichte eines jungen Zauberers, der einen Turm aus Lügen baut und zusieht, wie er einstürzt. Durch einfache Sprache und Märchenelemente lernen die Leser etwas über Vertrauen, Gier und warum Ehrlichkeit in jedem Königreich wichtig ist. Geeignet für Englischlernende der Stufen A2-B1 (Grundstufe bis untere Mittelstufe). GER-Niveau: A2-B1.

Review
Compare with:

Es war einmal, in einem Land der Zahlen und Münzen, da lebte ein junger Zauberer namens Samuel.

Il était une fois, dans un pays de chiffres et de pièces, vivait un jeune sorcier nommé Samuel.

Er hatte lockiges Haar und lächelte immer.

Il avait les cheveux bouclés et souriait toujours.

Die Leute nannten ihn den klügsten Zauberer im Land von Crypto.

Les gens l'appelaient le plus brillant sorcier du pays de Crypto.

Samuel baute einen goldenen Turm namens FTX.

Samuel a construit une tour dorée appelée FTX.

Es funkelte in der Sonne.

Ça brillait au soleil.

Jeden Tag wurde der Turm höher.

Chaque jour, la tour devenait plus haute.

Menschen aus dem ganzen Königreich kamen, um ihre Goldmünzen in Samuels Turm zu bringen.

Des gens de tout le royaume venaient déposer leurs pièces d'or dans la tour de Samuel.

Sie glaubten, ihre Münzen würden wie Zauberbohnen wachsen und sich vermehren.

Ils croyaient que leurs pièces allaient pousser et se multiplier comme des haricots magiques.

"Vertrau mir!"

"Fais-moi confiance !"

sagte Samuel.

Samuel a dit.

"Deine Münzen sind sicher."

Vos pièces sont en sécurité.

Ich bin der klügste Zauberer.

Je suis le sorcier le plus intelligent.

"Ich werde alle reich machen!"

Je rendrai tout le monde riche !

Die Menschen liebten Samuel.

Les gens aimaient Samuel.

Er trug einfache Kleidung und fuhr einen alten Karren, obwohl er sehr reich war.

Il portait des vêtements simples et conduisait une vieille charrette, bien qu'il fût très riche.

"Siehst du?"

"Tu vois ?"

sagten die Leute.

les gens ont dit.

Er kümmert sich nicht um Geld.

Il ne se soucie pas de l'argent.

Er will uns doch nur helfen!"

Il veut seulement nous aider !

Aber Samuel hatte ein Geheimnis.

Mais Samuel avait un secret.

Während die Menschen schliefen, nahm er Goldmünzen aus dem Turm.

Pendant que les gens dormaient, il prenait des pièces d'or de la tour.

Er gab sie seinem anderen Zauberladen namens Alameda.

Il les a donnés à son autre boutique de magie appelée Alameda.

Dieser Laden machte gefährliche Wetten mit den Münzen.

Cette boutique a fait des paris dangereux avec les pièces.

Samuel dachte, er sei so schlau, dass er niemals verlieren könnte.

Samuel pensait être si intelligent qu'il ne pourrait jamais perdre.

Der Turm wuchs höher und höher.

La tour s'élevait de plus en plus haut.

Könige und Königinnen legten dort ihr Gold ab.

Les rois et les reines y mettent leur or.

Berühmte Ritter sangen Lieder über Samuel.

Des chevaliers célèbres chantaient des chansons sur Samuel.

Alle sagten, er sei ein Held, der die Welt retten würde.

Tout le monde disait qu'il était un héros qui sauverait le monde.

Eines Tages betrachtete eine weise alte Frau den Turm genau.

Un jour, une vieille femme sage examina attentivement la tour.

Sie sah Risse in den goldenen Wänden.

Elle vit des fissures dans les murs dorés.

„Etwas stimmt nicht", sagte sie.

« Quelque chose ne va pas », dit-elle.

Aber niemand hörte zu.

Mais personne n'écoutait.

Der Turm war zu schön, zu hoch, zu golden, um zu fallen.

La tour était trop belle, trop haute, trop dorée pour tomber.

Dann kam der Sturm.

Puis vint la tempête.

Der Wind wehte stark.

Le vent soufflait fort.

Samuels gefährliche Wetten scheiterten.

Les paris dangereux de Samuel ont échoué.

Der Zauberladen Alameda verlor alles Gold.

La boutique magique Alameda a perdu tout l'or.

Jetzt brauchte Samuel Münzen, um den Turm zu stützen, aber der Tresor war leer.

Maintenant Samuel avait besoin de pièces pour soutenir la tour, mais la chambre forte était vide.

Er hatte sie alle genommen.

Il les avait tous pris.

Die Leute rannten, um ihre Münzen zurückzubekommen.

Les gens ont couru pour récupérer leurs pièces.

Aber als sie die Turmtüren öffneten, fanden sie nur Papier mit darauf geschriebenen Versprechen.

Mais quand ils ouvrirent les portes de la tour, ils ne trouvèrent que du papier avec des promesses écrites dessus.

Das echte Gold war verschwunden.

L'or véritable avait disparu.

Der goldene Turm stürzte ein.

La tour dorée s'est effondrée.

Es machte ein schreckliches Geräusch, das über das Land hallte.

Cela fit un bruit terrible qui résonna à travers le pays.

Samuels Lächeln verschwand.

Le sourire de Samuel disparut.

Die Wachen kamen und führten ihn ab.

Les gardes sont venus et l'ont emmené.

Er saß in einem kalten Steinzimmer, kein Zauberer mehr, nur ein junger Mann, der gelogen hatte.

Il était assis dans une pièce froide en pierre, n'étant plus un sorcier, juste un jeune homme qui avait menti.

Die Menschen, die Samuel vertraut hatten, verloren ihr Gold.

Les gens qui avaient fait confiance à Samuel ont perdu leur or.

Einige verloren ihre Häuser.

Certains ont perdu leur maison.

Sie lernten eine schmerzhafte Lektion: Wenn etwas zu gut erscheint, um wahr zu sein, ist es das meistens auch.

Ils ont appris une dure leçon : quand quelque chose semble trop beau pour être vrai, ça l'est généralement.

Und wenn jemand zu oft "Vertrau mir" sagt, solltest du es vielleicht gerade nicht tun.

Et quand quelqu'un dit "Faites-moi confiance" trop souvent, peut-être ne devriez-vous pas.

Samuel hatte eine uralte Wahrheit vergessen: Man kann manche Menschen lange täuschen.

Samuel avait oublié une vérité ancestrale : on peut tromper certaines personnes pendant longtemps.

Man kann viele Menschen für kurze Zeit täuschen.

Tu peux tromper beaucoup de gens pendant un court moment.

Aber man kann nicht alle Menschen für immer täuschen.

Mais on ne peut pas tromper tout le monde indéfiniment.

Der auf Lügen gebaute Turm wird immer fallen, egal wie golden er aussieht.

La tour bâtie sur des mensonges finira toujours par s'écrouler, peu importe son apparence dorée.

Das Land von Crypto wurde still.

La terre de Crypto devint silencieuse.

Neue Regeln wurden aufgestellt.

De nouvelles règles ont été établies.

Und Eltern sagten zu ihren Kindern: "Erinnert euch an den goldenen Turm.

Et les parents dirent à leurs enfants : « Souvenez-vous de la tour dorée.

Erinnere dich an Samuel.

Souvenez-vous de Samuel.

Lass nicht zu, dass Gier dich blind macht.

Ne laissez pas l'avidité vous aveugler.