Der Betrüger
L' imposteur
Diese Geschichte erzählt die wahren Ereignisse aus dem Dokumentarfilm "The Imposter" durch die Augen eines Nachbarshundes namens Buddy. Der Hund wird misstrauisch, als ein französischer Betrüger vorgibt, ein vermisster texanischer Junge zu sein und die trauernde Familie täuscht. Die einfache Perspektive des Tieres hilft den Lesern zu verstehen, wie Menschen glauben können, was sie glauben wollen, selbst wenn die Wahrheit direkt vor ihnen liegt.
Mein Name ist Buddy.
Mon nom est Buddy.
Ich bin ein Hund.
Je suis un chien.
Ich wohne in der Maple Street.
Je vis à Maple Street.
Ich sehe alles, was passiert.
Je vois tout ce qui se passe.
Vor drei Jahren lebte ein Junge nebenan.
Il y a trois ans, un garçon vivait à côté.
Sein Name war Nick.
Il s'appelait Nick.
Er hatte gelbes Haar und blaue Augen.
Il avait les cheveux jaunes et les yeux bleus.
Er war dreizehn Jahre alt.
Il avait treize ans.
Nick war nett zu mir.
Nick a été gentil avec moi.
Er gab mir Leckereien.
Il m'a donné des friandises.
Eines Tages ging Nick weg.
Un jour, Nick est parti.
Er kam nie zurück.
Il n'est jamais revenu.
Seine Familie war sehr traurig.
Sa famille était très triste.
Seine Mutter weinte jeden Tag.
Sa mère pleurait tous les jours.
Seine Schwester hat überall nach ihm gesucht.
Sa sœur l'a cherché partout.
Dann passierte etwas Seltsames.
Puis quelque chose d'étrange s'est produit.
Ein Mann namens Nicks Familie.
Un homme appelé la famille de Nick.
Er sagte: "Wir haben Ihren Jungen gefunden!
Il a dit: "Nous avons trouvé votre garçon!
Er ist in Spanien!"
Il est en Espagne!
Nicks Schwester war so glücklich.
La sœur de Nick était si heureuse.
Sie flog sofort nach Spanien.
Elle s'est envolée pour l'Espagne.
Sie brachte einen jungen Mann zurück.
Elle a ramené un jeune homme.
Aber ich wusste, dass etwas nicht stimmte.
Mais je savais que quelque chose n'allait pas.
Dieser Junge roch nicht wie Nick.
Ce garçon ne sentait pas comme Nick.
Hunde haben sehr gute Nasen.
Les chiens ont de très bons nez.
Wir erinnern uns an Gerüche.
On se souvient des odeurs.
Dieser Junge roch anders.
Ce garçon sentait différemment.
Er roch nach Zigaretten und Angst.
Il sentait la cigarette et la peur.
Dieser Junge sah auch anders aus.
Ce garçon était différent aussi.
Er hatte dunkles Haar, nicht gelbes.
Il avait les cheveux noirs, pas jaunes.
Er hatte braune Augen, keine blauen.
Il avait les yeux bruns, pas bleus.
Er war größer als Nick.
Il était plus grand que Nick.
Er sah älter aus.
Il avait l'air plus vieux.
"Die bösen Männer haben meine Haare verändert", sagte der Junge.
"Les méchants ont changé mes cheveux", dit le garçon.
"Sie verletzen meine Augen.
"Ils me font mal aux yeux.
Deshalb sehe ich anders aus".
C'est pour ça que je suis différente.
Die Familie glaubte ihm.
La famille l'a cru.
Sie wollten ihren Nick so sehr zurück.
Ils voulaient tellement récupérer leur Nick.
Sie stellten keine schwierigen Fragen.
Ils ne posaient pas de questions difficiles.
Aber ich ließ mich nicht täuschen.
Mais je ne me suis pas laissé berner.
Jeden Tag hab ich diesen falschen Jungen angebellt.
Chaque jour, j'aboyais sur ce faux garçon.
Er hatte Angst vor mir.
Il avait peur de moi.
Der echte Nick liebte Hunde.
Le vrai Nick aimait les chiens.
Dieser Junge trat weg, als ich näher kam.
Ce garçon s'est éloigné quand je me suis approché.
Der falsche Junge sprach mit einer seltsamen Stimme.
Le faux garçon parlait d'une voix étrange.
Es klang wie Leute aus fernen Orten.
On aurait dit des gens venus de loin.
Nick sprach wie ein Texaner.
Nick parlait comme un garçon du Texas.
Der falsche Junge wusste nichts, was der echte Nick wusste.
Le faux garçon ne savait pas les choses que le vrai Nick savait.
Er hat die Namen seiner Freunde vergessen.
Il a oublié le nom de ses amis.
Er erinnerte sich nicht an seine Lieblingspizza.
Il ne se souvenait pas de sa pizza préférée.
Er konnte sein altes Spielzeug nicht finden.
Il ne trouvait pas ses vieux jouets.
Dennoch wollte die Familie glauben.
Pourtant, la famille voulait croire.
Liebe lässt Menschen seltsame Dinge tun.
L'amour pousse les gens à faire des choses étranges.
Manchmal lässt die Liebe die Menschen das sehen, was sie sehen wollen, nicht das, was real ist.
Parfois, l'amour fait voir aux gens ce qu'ils veulent voir, pas ce qui est réel.
Eines Tages kam ein Mann im Anzug zu uns.
Un jour, un homme en costume est venu à la maison.
Er stellte viele Fragen.
Il a posé beaucoup de questions.
Er hat Fotos gemacht.
Il a pris des photos.
Er hat angerufen.
Il a téléphoné.
Der falsche Junge wurde nervös.
Le faux garçon est devenu nerveux.
Er sah die Tür an, als wollte er weglaufen.
Il regardait la porte comme s'il voulait fuir.
Der Mann im Anzug kam am nächsten Tag zurück.
L'homme en costume est revenu le lendemain.
Er hat Papiere mitgebracht.
Il a apporté des papiers.
"Das ist nicht dein Sohn", sagte er.
"Ce n'est pas ton fils", dit-il.
"Dieser Mann kommt aus Frankreich.
"Cet homme est de France.
Sein Name ist Fred.
Son nom est Fred.
Er belügt Familien.
Il ment aux familles.
Er gibt vor, ihre verlorenen Kinder zu sein".
Il prétend être leurs enfants perdus".
Die Familie war schockiert.
La famille a été choquée.
Wie konnten sie die Wahrheit nicht erkennen?
Comment ne pas voir la vérité?
Aber ich war nicht überrascht.
Mais je n'ai pas été surpris.
Hunde wissen immer, wer echt ist und wer nicht.
Les chiens savent toujours qui est vrai et qui est faux.
Die Polizei hat Fred mitgenommen.
La police a emmené Fred.
Nicks Familie war wieder traurig.
La famille de Nick était de nouveau triste.
Sie wussten immer noch nicht, was mit ihrem echten Sohn passiert war.
Ils ne savaient toujours pas ce qui était arrivé à leur vrai fils.
Manchmal sitze ich bei Nicks Fenster.
Parfois, je m'assois près de la vieille fenêtre de Nick.
Ich erinnere mich an sein gelbes Haar und sein freundliches Lächeln.
Je me souviens de ses cheveux jaunes et de son sourire gentil.
Ich hoffe, er ist irgendwo sicher.
J'espère qu'il est en sécurité quelque part.
Und ich lernte etwas Wichtiges: Liebe kann Menschen dazu bringen, Lügen zu glauben.
Et j'ai appris quelque chose d'important: l'amour peut faire croire aux gens des mensonges.
Aber die Wahrheit kommt immer am Ende heraus.
Mais la vérité finit toujours par se révéler.
Auch wenn es einen Hund braucht, um es zu sehen.
Même s'il faut un chien pour le voir en premier.