Der Arztgang
A busca do médico
Dies ist eine alte irische Geschichte über einen weisen Arzt und ein seltsames Ereignis, das sich eines Abends zuträgt. Die Geschichte fühlt sich magisch an, mit Mysterium und Schatten.
In Irland lebte vor langer Zeit ein Arzt in einer ruhigen Stadt.
Na Irlanda, há muito tempo atrás, um médico vivia em uma cidade tranquila.
Er war weise, und viele kamen zu ihm, um geheilt zu werden.
Ele era sábio, e muitos vinham até ele em busca de cura.
Er arbeitete mit Kräutern, mit Gebeten und mit sanften Händen.
Ele trabalhava com ervas, com orações e com mãos gentis.
Eines Abends, als die Sonne tief stand, öffnete der Diener des Arztes die Tür.
Numa noite, quando o sol se punha, o criado do médico abriu a porta.
Zu seinem Entsetzen sah er den Arzt selbst ins Haus gehen.
Para seu espanto, ele viu o próprio médico entrando na casa.
Doch der Arzt war bereits oben und ruhte sich in seinem Sessel aus.
No entanto, o médico já estava no andar de cima, descansando em sua cadeira.
Der Diener erstarrte.
O criado paralisou.
Der zweite Arzt ging schweigend vorbei.
O segundo médico passou em silêncio.
Sein Gesicht war bleich, seine Augen in die Ferne gerichtet, als blickten sie in eine andere Welt.
Seu rosto estava pálido, seus olhos distantes, como se contemplassem outro mundo.
Er ging die Treppe hinauf und verschwand in der Dunkelheit.
Ele subiu as escadas e desapareceu na escuridão.
Der Diener lief zu seinem Herrn.
O servo correu até seu mestre.
"Mein Herr!
"Senhor!
Ich habe dich wieder reinkommen sehen!
Eu vi você entrar de novo!
er weinte.
ele chorou.
Der Arzt wurde ernst.
O médico ficou sério.
Er kannte die Geschichte.
Ele conhecia a história.
Ein böser Geist war ins Haus eingedrungen.
Um espírito maligno havia entrado na casa.
Der Schattendoppelgänger wandelt nur einmal—für den Tod.
O duplo sombrio caminha apenas uma vez—para a morte.
Kurz darauf legte sich der Arzt ins Bett.
Pouco tempo depois, o médico ficou de cama.
Seine Kraft schwand, sein Atem wurde schwächer, und bald verließ sein Geist diese Welt, genau wie sein Doppelgänger es vorhergesagt hatte.
Suas forças falharam, sua respiração ficou fraca, e logo seu espírito deixou este mundo, exatamente como seu duplo havia previsto.
Schatten erinnern uns daran, dass das Leben kurz ist.
As sombras nos lembram que a vida é curta.
Heile was du kannst, liebe solange du es vermagst, denn niemand kann die vergangenen Stunden zurückholen.
Cure o que puder, ame enquanto puder, pois ninguém pode trazer de volta as horas que já passaram.