Cover of The doctor's fetch

Der Arztgang

La course du médecin

Dies ist eine alte irische Geschichte über einen weisen Arzt und ein seltsames Ereignis, das sich eines Abends zuträgt. Die Geschichte fühlt sich magisch an, mit Mysterium und Schatten.

Review
Compare with:

In Irland lebte vor langer Zeit ein Arzt in einer ruhigen Stadt.

En Irlande il y a longtemps, un médecin vivait dans une ville tranquille.

Er war weise, und viele kamen zu ihm, um geheilt zu werden.

Il était sage, et beaucoup venaient à lui pour guérir.

Er arbeitete mit Kräutern, mit Gebeten und mit sanften Händen.

Il travaillait avec des herbes, avec des prières, et avec des mains douces.

Eines Abends, als die Sonne tief stand, öffnete der Diener des Arztes die Tür.

Un soir, alors que le soleil déclinait, le serviteur du docteur ouvrit la porte.

Zu seinem Entsetzen sah er den Arzt selbst ins Haus gehen.

À sa grande surprise, il vit le médecin lui-même entrer dans la maison.

Doch der Arzt war bereits oben und ruhte sich in seinem Sessel aus.

Pourtant, le médecin était déjà à l'étage, se reposant dans son fauteuil.

Der Diener erstarrte.

Le serviteur se figea.

Der zweite Arzt ging schweigend vorbei.

Le deuxième médecin passa en silence.

Sein Gesicht war bleich, seine Augen in die Ferne gerichtet, als blickten sie in eine andere Welt.

Son visage était pâle, ses yeux lointains, comme s'ils contemplaient un autre monde.

Er ging die Treppe hinauf und verschwand in der Dunkelheit.

Il monta les escaliers et disparut dans l'obscurité.

Der Diener lief zu seinem Herrn.

Le serviteur courut vers son maître.

"Mein Herr!

"Monsieur !

Ich habe dich wieder reinkommen sehen!

Je t'ai vu rentrer encore !

er weinte.

il pleura.

Der Arzt wurde ernst.

Le médecin devint sérieux.

Er kannte die Geschichte.

Il connaissait l'histoire.

Ein böser Geist war ins Haus eingedrungen.

Un spectre était entré dans la maison.

Der Schattendoppelgänger wandelt nur einmal—für den Tod.

Le double de l'ombre ne marche qu'une seule fois—pour la mort.

Kurz darauf legte sich der Arzt ins Bett.

Peu après, le médecin s'alita.

Seine Kraft schwand, sein Atem wurde schwächer, und bald verließ sein Geist diese Welt, genau wie sein Doppelgänger es vorhergesagt hatte.

Sa force déclina, son souffle s'amenuisa, et bientôt son esprit quitta ce monde, exactement comme son double l'avait prédit.

Schatten erinnern uns daran, dass das Leben kurz ist.

Les ombres nous rappellent que la vie est courte.

Heile was du kannst, liebe solange du es vermagst, denn niemand kann die vergangenen Stunden zurückholen.

Guéris ce que tu peux, aime tant que tu peux, car nul ne peut ramener les heures une fois qu'elles sont passées.