Cover of The Man & the Satyr

De Man & de Sater

L'Homme et le Satyre

Een man ontmoet een vreemd boswezen genaamd een sater en nodigt hem uit voor het avondeten. Maar de sater raakt in de war door iets onverwachts over zijn nieuwe menselijke vriend.

Review
Compare with:

Een man liep door het bos op een koude winterdag.

Un homme marchait dans la forêt par un froid jour d'hiver.

Hij ontmoette een sater die in het bos woonde.

Il rencontra un satyre qui vivait dans les bois.

"Kom naar mijn huis," zei de sater.

« Viens chez moi », dit le satyre.

"Daar kun je opwarmen."

« Tu pourras te réchauffer là-bas. »

De man had het erg koud.

L'homme avait très froid.

Zijn handen waren ijskoud.

Ses mains étaient glacées.

Hij hield zijn handen bij zijn mond en blies erop.

Il approcha ses mains de sa bouche et souffla dessus.

"Waarom doe je dat?" vroeg de sater.

« Pourquoi fais-tu cela ? » demanda le satyre.

"Ik blaas op mijn handen om ze warm te maken," zei de man.

« Je souffle sur mes mains pour les réchauffer », dit l'homme.

Zij gingen naar het huis van de sater.

Ils se rendirent chez le satyre.

De sater gaf de man hete soep.

Le satyre donna à l'homme une soupe chaude.

De soep was zeer heet.

La soupe était très chaude.

De man blies op de soep om deze af te koelen.

L'homme souffla sur la soupe pour la refroidir.

De sater zag dit en werd boos.

Le satyre vit cela et se mit en colère.

"Ga weg!" zei de sater.

« Allez-vous-en ! » dit le satyre.

"Eerst blaas je om dingen heet te maken.

« D'abord tu souffles pour réchauffer les choses.

Dan blaas je om dingen koud te maken.

Puis tu souffles pour refroidir les choses.

Ik kan iemand niet vertrouwen die twee verschillende dingen doet met dezelfde adem!" De sater duwde de man zijn huis uit.

Je ne peux faire confiance à quelqu'un qui fait deux choses différentes avec le même souffle ! » Le satyre chassa l'homme de sa demeure.

De man moest alleen teruglopen het koude woud in.

L'homme dut retourner seul dans la forêt froide.