De kameleon en de magische remedie
El camaleón y la cura mágica
Het vertelt het verhaal van een kameleon die de bosdieren laat geloven dat ze magische helende krachten heeft, totdat een dappere muis de waarheid onthult. De woordenschat is duidelijk en de zinnen zijn rechtstreeks, waardoor het gemakkelijk te volgen is en een belangrijke les over eerlijkheid en moed wordt geleerd.
In het grote bos woonde een jonge kameleon, Clara genaamd.
En el gran bosque, vivía un joven camaleón llamado Clara.
Ze was slim met woorden en kon haar kleuren veranderen om elke sfeer te creëren die ze wilde.
Era inteligente con las palabras y podía cambiar sus colores para que coincidieran con cualquier estado de ánimo que deseara crear.
Op een dag kondigde Clara aan dat ze een geneesmiddel had ontdekt.
Un día, Clara anunció a todos los animales que había descubierto una cura mágica.
"Met slechts één kleine druppel bloed", verklaarde zij, rechtopstaand op een rots, "kan ik u alles over uw gezondheid vertellen!
"Con tan solo una pequeña gota de sangre", declaró, de pie en una roca, "puedo decir todo sobre su salud!
Je hebt de oude uil dokter niet meer nodig die zoveel vragen stelt.
Ya no hace falta el viejo doctor búho que hace tantas preguntas.
Niet meer wachten op de wijze schildpad die dagen nodig heeft om je te onderzoeken".
No más espera de la tortuga sabia que toma días para examinar a usted. "
De dieren waren verbaasd.
Los animales estaban asombrados.
Zelfs de verstandigste wezens - de olifant, de adelaar en de oude schildpad - kwamen dit wonder zien.
Incluso las criaturas más sabias - el elefante, el águila, y la tortuga antigua - vinieron a ver este milagro.
Clara veranderde haar kleuren in diepe, serieuze tinten.
Clara cambió sus colores a tonos profundos y serios.
Ze sprak met een lage, belangrijke stem.
Ella habló en voz baja, importante.
Ze droeg een kleine zwarte schelp op haar rug waardoor ze er heel geleerd uitzag.
Llevaba una pequeña concha negra en la espalda que la hacía parecer muy erudita.
Al snel kwamen dieren uit het hele bos naar Clara's boom.
Pronto, animales de todo el bosque llegaron al árbol de Clara.
Het konijn bracht zijn grootvader, die zich moe had gevoeld.
El conejo trajo a su abuelo, que se había sentido cansado.
Clara nam een druppel bloed, keek er door een hol riet heen en zei: "Hij is volkomen gezond!
Clara tomó una gota de sangre, la miró a través de una caña hueca y dijo: "¡Está perfectamente sano!
Hij heeft gewoon meer wortels nodig".
Sólo necesita más zanahorias".
Maar het oude konijn was eigenlijk erg ziek.
Pero el conejo estaba muy enfermo.
Tegen de tijd dat ze beseften dat Clara's diagnose fout was, was het bijna te laat.
Para cuando se dieron cuenta de que el diagnóstico de Clara estaba equivocado, era casi demasiado tarde.
De echte uil dokter moest dag en nacht werken om hem te redden.
El verdadero doctor búho tuvo que trabajar día y noche para salvarlo.
Een kleine muis die in Clara's boom werkte, zag iets vreemds.
Un pequeño ratón que trabajaba en el árbol de Clara notó algo extraño.
Clara keek niet echt naar de bloeddruppels.
Clara no estaba realmente mirando las gotas de sangre.
Ze deed maar alsof.
¡Sólo estaba fingiendo!
Het magische geneesmiddel was allemaal nep.
La cura mágica fue toda ficción.
De dappere muis was bang.
El valiente ratón estaba asustado.
Clara was nu machtig.
Clara era poderosa ahora.
Veel belangrijke dieren geloofden in haar.
Muchos animales importantes creían en ella.
Maar de muis herinnerde zich het zieke grootvader konijn en dacht aan alle andere dieren die misschien gewond waren.
Pero el ratón recordó al conejo abuelo enfermo y pensó en todos los otros animales que podrían estar heridos.
Op een ochtend stond de muis op bij het bosverzamelen en piepte zo hard als ze kon: "De magische remedie bestaat niet!
Una mañana, el ratón se levantó en la reunión del bosque y chirrió lo más fuerte que pudo: "La cura mágica no existe!
Ik heb het zelf gezien.
Yo mismo lo he visto.
Clara doet alsof ze het bloed test, maar ze verzint de resultaten!"
¡Clara finge que hace el análisis de sangre, pero inventa los resultados!"
Eerst wilden de dieren de kleine muis niet geloven.
Al principio, los animales no querían creerle al pequeño ratón.
Maar de uil dokter wilde Clara's methodes zien.
Pero el doctor búho pidió ver los métodos de Clara.
De adelaar eiste bewijs van haar ontdekkingen.
El águila exigió pruebas de sus descubrimientos.
Toen Clara hen niets echt kon laten zien, begonnen haar kleuren te vervagen en nerveus te flikkeren.
Cuando Clara no pudo mostrarles nada real, sus colores comenzaron a desvanecerse y parpadear nerviosamente.
Al snel verspreidde de waarheid zich als een veldvuur door het bos.
Pronto, la verdad se extendió por el bosque como un incendio forestal.
Clara moest het bos in schaamte verlaten.
Clara tuvo que dejar el bosque avergonzada.
De dieren leerden een belangrijke les: alleen omdat iemand met zelfvertrouwen spreekt en er belangrijk uitziet, betekent niet dat ze de waarheid vertellen.
Los animales aprendieron una lección importante: sólo porque alguien habla con confianza y parece importante no significa que diga la verdad.
De kleine muis werd de held van het bos, en leerde iedereen dat de waarheid spreken meer moed vereist dan het dragen van mooie schelpen of het veranderen van mooie kleuren.
El ratoncito se convirtió en el héroe del bosque, enseñando a todos que decir la verdad requiere más coraje que usar conchas elegantes o cambiar colores bonitos.