Cover of The White Doll's Secret

Das Geheimnis der weißen Puppe

Het Geheim van de Witte Pop

Als Maya eine alte weiße Porzellanpuppe auf dem Dachboden ihrer Großmutter entdeckt, ahnt sie nicht, dass diese ihr Leben für immer verändern wird. Doch manche Geheimnisse wollen gefunden werden, und diese Puppe hat geduldig auf die richtige Person gewartet, die ihre geheimnisvolle Vergangenheit aufdeckt.

Review
Compare with:

Emma lebte mit ihrer Großmutter in einem kleinen Haus.

Emma woonde in een klein huisje bij haar grootmoeder.

Jeden Abend erzählte Oma Emma vor dem Schlafengehen Gruselgeschichten.

Elke avond vertelde oma Emma enge verhalen voor het slapengaan.

Emma liebte diese Geschichten, aber manchmal bescherten sie ihr Albträume.

Emma hield van deze verhalen, maar soms bezorgden ze haar nare dromen.

An einem kalten Oktoberabend setzte sich Oma auf Emmas Bett.

Op een koude oktoberavond zat oma op Emma's bed.

„Heute Nacht erzähle ich dir vom Schwarzen Mann", sagte sie.

"Vanavond ga ik je vertellen over de Boeman," zei ze.

Ihre Stimme war sanft und geheimnisvoll.

Haar stem was zacht en mysterieus.

Der Schwarze Mann ist sehr groß und sehr dünn.

De Boeman is heel lang en heel mager.

Er hat lange schwarze Finger und rote Augen.

Hij heeft lange zwarte vingers en rode ogen.

Er kommt nachts, wenn die Kinder schlafen.

Hij komt 's nachts wanneer de kinderen slapen.

Aber der schwarze Mann ist nicht dumm.

Maar de Boeman is niet dom.

Er ist sehr clever.

Hij is heel slim.

Emma zog ihre Decke bis zur Nase hoch.

Emma trok haar deken op tot aan haar neus.

"Was macht er denn, Oma?"

"Wat doet hij, oma?"

Er hat einen besonderen Trick.

Hij heeft een speciale truc.

Der Schwarze Mann trägt eine wunderschöne weiße Puppe.

De Boeman draagt een mooie witte pop.

Diese Puppe hat goldenes Haar und ein hübsches blaues Kleid.

Deze pop heeft gouden haar en een mooie blauwe jurk.

Sie sieht aus wie ein echtes kleines Mädchen.

Ze ziet eruit als een echt klein meisje.

Der Schwarze Mann legt diese Puppe in die Kinderzimmer, während sie schlafen.

De Boeman zet deze pop in kinderkamers terwijl ze slapen.

Warum macht er das?

Waarom doet hij dat?

fragte Emma.

vroeg Emma.

Ihr Herz schlug schnell.

Haar hart klopte snel.

Wenn ein Kind aufwacht und die hübsche Puppe sieht, möchte es sie berühren.

Wanneer een kind wakker wordt en de mooie pop ziet, wil het hem aanraken.

Sie wollen damit spielen.

Ze willen ermee spelen.

Aber wenn sie die Puppe berühren, passiert etwas Schreckliches.

Maar wanneer ze de pop aanraken, gebeurt er iets verschrikkelijks.

Das Kind wird sehr klein.

Het kind wordt heel klein.

Das Kind wird zur neuen Puppe.

Het kind wordt de nieuwe pop.

Und die alte Puppe wird frei.

En de oude pop wordt vrij.

Emmas Augen wurden sehr groß.

Emma's ogen waren heel groot.

"Das ist gruselig, Oma!"

"Dat is eng, oma!"

Ja, das ist es.

Ja, dat is het.

Der Schwarze Mann nimmt die neue Puppe weg.

De Boeman neemt de nieuwe pop mee.

Er behält sie, bis er ein anderes Kind findet.

Hij houdt het vast totdat hij een ander kind vindt.

Dann wendet er denselben Trick wieder an.

Dan gebruikt hij dezelfde truc weer.

In dieser Nacht konnte Emma nicht gut schlafen.

Die nacht kon Emma niet goed slapen.

Sie dachte immer wieder an die weiße Puppe.

Ze bleef maar denken aan de witte pop.

Sie blickte immer wieder in ihrem dunklen Zimmer umher.

Ze bleef rondkijken in haar donkere kamer.

Um drei Uhr morgens wachte Emma auf.

Om drie uur 's nachts werd Emma wakker.

Etwas war anders.

Er was iets anders.

Auf ihrem Stuhl lag eine Puppe.

Op haar stoel lag een pop.

Sie war weiß und wunderschön, genau wie in Omas Geschichte.

Hij was wit en prachtig, net zoals in oma's verhaal.

Die Puppe hatte goldenes Haar und trug ein blaues Kleid.

De pop had gouden haar en droeg een blauwe jurk.

Emma setzte sich in ihrem Bett auf.

Emma ging rechtop in haar bed zitten.

Die Puppe war so hübsch.

De pop was zo mooi.

Sie sah so echt aus.

Het zag er zo echt uit.

Emma wollte sein weiches Haar berühren.

Emma wilde zijn zachte haar aanraken.

Sie wollte es halten.

Ze wilde het vasthouden.

Langsam stand Emma aus dem Bett auf.

Langzaam stapte Emma uit bed.

Sie ging zum Stuhl.

Ze liep naar de stoel.

Die Augen der Puppe schienen ihr zu folgen.

De ogen van de pop leken haar te volgen.

Bewegten sie sich?

Bewogen ze?

Emma war sich nicht sicher.

Emma wist het niet zeker.

Sie streckte ihre Hand aus.

Ze stak haar hand uit.

Die Puppe fühlte sich warm an.

De pop voelde warm aan.

Das war seltsam.

Dit was vreemd.

Puppen sollten kalt sein.

Poppen horen koud te zijn.

„Hilf mir", flüsterte die Puppe.

"Help me," fluisterde de pop.

"Bitte hilf mir."

"Alsjeblieft, help me."

Emma sprang zurück.

Emma sprong achteruit.

Puppen können nicht sprechen!

Poppen kunnen niet praten!

Aber dann erinnerte sie sich an Omas Geschichte.

Maar toen herinnerde ze zich oma's verhaal.

Diese Puppe war einmal ein echtes Kind!

Deze pop was ooit een echt kind!

Wie kann ich Ihnen helfen?

Hoe kan ik je helpen?

flüsterte Emma zurück.

fluisterde Emma terug.

Lass nicht zu, dass andere Kinder mich anfassen.

"Laat andere kinderen me niet aanraken."

Versteck mich.

Verstop me.

Beschütze mich bis zum Morgen.

Houd me veilig tot de ochtend.

Wenn die Sonne aufgeht, werde ich frei sein.

"Als de zon opkomt, zal ik vrij zijn."

Emma hatte Angst, aber sie war auch mutig.

Emma was bang, maar ze was ook dapper.

Sie nahm die Puppe und versteckte sie unter ihrem Bett.

Ze pakte de pop op en verstopte hem onder haar bed.

Sie blieb die ganze Nacht wach und beschützte die Zauberpuppe.

Ze bleef de hele nacht wakker om de magische pop te beschermen.

Als der Morgen anbrach, erfüllte helles Sonnenlicht den Raum.

Toen de ochtend aanbrak, vulde helder zonlicht de kamer.

Unter dem Bett fand Emma einen Zettel.

Onder het bed vond Emma een briefje.

Darauf stand: „Danke, dass du mich gerettet hast.

Er stond: "Dank je wel dat je me hebt gered.

Sie sind sehr freundlich und sehr klug. - Sarah"

Je bent heel aardig en heel slim. - Sarah"

Emma sah die weiße Puppe nie wieder.

Emma zag de witte pop nooit meer terug.

Aber manchmal, an sonnigen Tagen, hörte sie Kinder in ihrem Garten lachen.

Maar soms, op zonnige dagen, hoorde ze kinderen lachen in haar tuin.

Sie wusste, dass Sarah frei und glücklich war.

Ze wist dat Sarah vrij en gelukkig was.

Von diesem Tag an hatte Emma nie wieder Angst vor dem schwarzen Mann.

Vanaf die dag was Emma nooit meer bang voor de Boeman.

Sie lernte, dass mutig und freundlich zu sein stärker war als jedes furchteinflößende Monster.

Ze leerde dat dapper en aardig zijn sterker was dan welk eng monster dan ook.