Capitaine Maya et l'Alerte à la Tempête Éternelle
La Advertencia de Tormenta Infinita de la Capitana Maya
Quand le Capitaine Maya reçoit un avertissement de tempête urgent sur la radio de son navire, elle découvre que le message répète sans cesse la même prévision terrifiante encore et encore. Alors que de sombres nuages s'accumulent à l'horizon, Maya doit comprendre pourquoi le temps semble être coincé dans une boucle sans fin avant que son équipage ne soit confronté au désastre.
Le capitaine Maya aimait l'océan plus que tout au monde.
La Capitana Maya amaba el océano más que nada en el mundo.
Elle naviguait sur son grand navire rouge tous les jours.
Navegaba su gran barco rojo todos los días.
Le soleil était chaud et l'eau était bleue.
El sol estaba cálido y el agua estaba azul.
Maya était très heureuse.
Maya estaba muy feliz.
Un matin, Maya vit des nuages sombres dans le ciel.
Una mañana, Maya vio nubes oscuras en el cielo.
Le vent commença à souffler fort.
El viento comenzó a soplar fuerte.
Son navire montait et descendait sur les grosses vagues.
Su barco se movía hacia arriba y hacia abajo sobre las grandes olas.
Maya n'avait pas peur.
Maya no tenía miedo.
Elle avait navigué à travers de nombreuses tempêtes auparavant.
Había navegado a través de muchas tormentas antes.
Mais cette tempête était différente.
Pero esta tormenta era diferente.
La pluie tombait du ciel comme des pierres.
La lluvia caía como rocas del cielo.
L'éclair illumina le ciel sombre pendant une seule seconde.
El relámpago iluminó el cielo oscuro por solo un segundo.
Le tonnerre produisit des bruits assourdissants qui firent mal aux oreilles de Maya.
El trueno hizo ruidos fuertes que lastimaron los oídos de Maya.
Son vaisseau tournoyait encore et encore comme un jouet.
Su nave giraba y giraba como un juguete.
« Il faut que je trouve la terre ferme ! »
¡Debo encontrar tierra!
cria Maya à son équipage.
Maya le gritó a su tripulación.
Mais quand elle regarda autour d'elle, tous ses marins avaient disparu.
Pero cuando miró a su alrededor, todos sus marineros habían desaparecido.
Elle était seule sur son navire.
Estaba sola en su barco.
La tempête les avait emportés.
La tormenta se los había llevado.
Maya tenta de naviguer vers la plage, mais le vent repoussa son navire vers les eaux profondes.
Maya trató de navegar hacia la playa, pero el viento empujó su barco de vuelta a las aguas profundas.
Elle essaya encore et encore.
Lo intentó una y otra vez.
À chaque fois, la tempête était plus forte.
Cada vez, la tormenta era más fuerte.
Chaque fois, son navire retournait à l'océan.
Cada vez, su barco regresaba al océano.
Les jours passèrent.
Pasaron los días.
Des semaines passèrent.
Pasaron las semanas.
Les années passèrent.
Pasaron los años.
Maya ne pouvait pas atteindre la terre ferme.
Maya no pudo llegar a tierra.
Elle ne pouvait pas arrêter de naviguer.
No podía dejar de navegar.
La tempête la suivait partout où elle allait.
La tormenta la siguió a todas partes donde fue.
Son navire rouge devint vieux et gris.
Su barco rojo se volvió viejo y gris.
Ses vêtements devinrent déchirés et sales.
Su ropa se volvió rasgada y sucia.
Mais Maya ne pouvait pas mourir.
Pero Maya no podía morir.
Elle ne pouvait pas se reposer.
No podía descansar.
Maya apprit quelque chose d'important pendant ces longues années.
Maya aprendió algo importante durante esos largos años.
Avant que de gros orages n'arrivent pour endommager d'autres navires, elle pouvait les voir en premier.
Antes de que las grandes tormentas llegaran a dañar otros barcos, ella podía verlas primero.
Elle les sentait dans ses os.
Lo podía sentir en los huesos.
Elle pouvait les sentir dans l'air.
Podía olerlos en el aire.
Maintenant Maya avait un nouveau travail.
Ahora Maya tenía un nuevo trabajo.
Quand elle voyait une tempête approcher, elle naviguait avec son vaisseau fantôme pour avertir les autres marins.
Cuando veía que se acercaba una tormenta, navegaba en su barco fantasma para advertir a otros marineros.
Elle apparaissait à côté de leurs bateaux et criait : « Une grosse tempête arrive !
Aparecía junto a sus barcos y gritaba: "¡Se acerca una gran tormenta!"
Rentrez chez vous maintenant !
¡Váyanse a casa ahora!
Sauvez-vous !
¡Sálvense!
Certains marins écoutèrent Maya.
Algunos marineros escucharon a Maya.
Ils menèrent leurs navires vers des ports sûrs.
Navegaron sus barcos hacia puertos seguros.
Ils ont vécu pour revoir leurs familles.
Vivieron para ver a sus familias de nuevo.
Mais d'autres marins se moquaient de l'étrange femme sur le vieux navire gris.
Pero otros marineros se burlaron de la extraña mujer en el viejo barco gris.
Ils ne croyaient pas à ses avertissements.
No creyeron sus advertencias.
Ces marins ont été perdus dans les tempêtes.
Estos marineros se perdieron en las tormentas.
Chaque nuit, Maya regarde les étoiles et se souvient de sa vie d'avant.
Cada noche, Maya mira las estrellas y recuerda su vida anterior.
Elle se souvient du soleil chaud et de l'eau bleue et calme.
Recuerda el sol cálido y el agua azul serena.
Elle se souvient de son équipage et de leurs chants joyeux.
Recuerda a su tripulación y sus canciones alegres.
Elle se sent triste, mais elle sait que son travail est important.
Se siente triste, pero sabe que su trabajo es importante.
Maya navigue encore sur l'océan aujourd'hui.
Maya todavía navega por el océano hoy en día.
Les pêcheurs l'appellent le Hollandais volant, même si c'est une femme.
Los pescadores la llaman el Holandés Errante, aunque sea mujer.
Quand vous voyez un vieux navire gris par temps clair, faites signe à Maya.
Cuando veas un viejo barco gris en un día despejado, saluda con la mano a Maya.
Elle est seule après toutes ces années.
Está sola después de todos estos años.
Quand les nuages d'orage s'amoncellent et que le vent se fait glacial, écoutez sa voix.
Cuando se acumulen las nubes de tormenta y el viento se vuelva frío, escucha su voz.
Elle essaie de vous sauver la vie.
Está tratando de salvarte la vida.
Maya ne peut pas rentrer chez elle, mais elle aide les autres à retrouver le chemin vers ceux qu'ils aiment.
Maya no puede regresar a casa, pero ayuda a otros a encontrar el camino de vuelta hacia las personas que aman.
C'est son don au monde, et c'est sa malédiction.
Este es su regalo al mundo, y esta es su maldición.