Café no café.
Kaffee im Café.
Esta é uma história simples sobre três amigos que visitam um café. É leve e foca na interação.
Os três amigos entraram no pequeno café na esquina.
Die drei Freunde gingen in das kleine Café an der Ecke.
O sol da manhã entrou pelas janelas.
Die Morgensonne kam durch die Fenster.
Fez quadrados de luz no chão de madeira.
Es machte Lichtquadrate auf dem Holzboden.
Eles se sentaram em uma mesa perto da janela.
Sie saßen an einem Tisch in der Nähe des Fensters.
A rua estava lotada lá fora.
Die Straße war voll.
As pessoas passavam com os jornais e as malas.
Die Leute gingen mit ihren Zeitungen und Taschen vorbei.
"Bom dia", disse a garçonete.
"Guten Morgen", sagte die Kellnerin.
Era jovem, de cabelo escuro e curto.
Sie war jung und hatte kurze dunkle Haare.
Ela sorriu.
Sie lächelte.
"Bom dia, não é?" "Sim", disse Anna.
"Schöner Tag, nicht wahr?" "Ja", sagte Anna.
"Muito melhor do que ontem".
"Viel besser als gestern".
"A chuva estava terrível", disse a empregada.
"Der Regen war schrecklich", sagte die Kellnerin.
"Fiquei completamente molhado a caminho do trabalho".
"Ich wurde beim Arbeiten vollkommen nass".
"Pelo menos está ensolarado agora", disse Tom. A empregada tirou o caderno dela.
"Zumindest ist es jetzt sonnig", sagte Tom. Die Kellnerin nahm ihr kleines Notizbuch heraus.
"O que posso te trazer?" "Café para mim", disse Anna.
"Was kann ich Ihnen bringen?" "Kaffee für mich", sagte Anna.
"Negro".
"Schwarz".
"O mesmo aqui", disse Tom. "Eu vou tomar café com leite", disse Sarah.
"Auch hier", sagte Tom. "Ich nehme Kaffee mit Milch", sagte Sarah.
"E você tem bolos?" "Temos bolo de chocolate e bolo de limão", disse a garçonete.
"Und haben Sie Kuchen?" "Wir haben Schokoladenkuchen und Zitronenkuchen", sagte die Kellnerin.
"Ambos são muito bons.
"Beide sind sehr gut.
Eu comi o bolo de chocolate ontem".
Ich hatte gestern den Schokoladenkuchen".
"Foi bom?" perguntou Sarah. "Muito bom.
"War es gut?" fragte Sarah. "Sehr gut.
Doce, mas não muito doce".
Süß, aber nicht zu süß".
"Então vou tentar o bolo de chocolate".
"Dann probiere ich den Schokoladenkuchen".
"Alguém mais quer bolo?" perguntou a garçonete.
"Will noch jemand Kuchen?" fragte die Kellnerin.
Anna olhou para Tom.
Anna sah Tom an.
Tom olhou para Anna. "Por que não?" disse Anna.
Tom sah Anna an. "Warum nicht?" sagte Anna.
"Dois bolos de chocolate".
"Zwei Schokoladenkuchen".
"Perfeito", disse a empregada.
"Perfekt", sagte die Kellnerin.
Ela escreveu no seu caderno.
Sie schrieb in ihr Notizbuch.
"Três cafés e três bolos de chocolate".
Drei Kaffee und drei Schokoladenkuchen.
Ela se afastou em direção à cozinha.
Sie ging in Richtung Küche.
Os sapatos dela faziam sons suaves no chão de madeira.
Ihre Schuhe machten sanfte Geräusche auf dem Holzboden.
"Este lugar é bom", disse Sarah. "Sim", disse Anna.
"Dieser Ort ist schön", sagte Sarah. "Ja", sagte Anna.
"Silêncio".
"Ruhig".
Eles olharam pela janela.
Sie schauten aus dem Fenster.
Uma mulher passou com um cão pequeno.
Eine Frau ging mit einem kleinen Hund vorbei.
O cão parou para cheirar uma árvore.
Der Hund hielt an, um einen Baum zu riechen.
"Às vezes o silêncio é bom", disse Tom. A empregada voltou com o café deles numa bandeja.
"Manchmal ist Ruhe gut", sagte Tom. Die Kellnerin kam mit ihrem Kaffee auf einem Tablett zurück.
Os copos eram brancos e limpos.
Die Becher waren weiß und sauber.
O vapor subiu do café.
Dampf stieg aus dem Kaffee.
"Os bolos estarão prontos em um minuto", disse ela.
"Die Kuchen sind gleich fertig", sagte sie.
A Anna pegou na xícara de café.
Anna hob ihre Kaffeetasse auf.
Estava quente nas mãos dela.
Es war warm in ihren Händen.
"Perfeito", disse ela.
"Perfekt", sagte sie.