Café au café.
Koffie in het café.
C'est une histoire simple de trois amis qui visitent un café. C'est léger et se concentre sur l'interaction.
Les trois amis entrèrent dans le petit café du coin.
De drie vrienden liepen het kleine café op de hoek binnen.
Le soleil du matin est entré par les fenêtres.
De ochtendzon kwam door de ramen.
Il a fait des carrés de lumière sur le sol en bois.
Het maakte vierkanten van licht op de houten vloer.
Ils s'assirent à une table près de la fenêtre.
Ze zaten aan een tafel bij het raam.
La rue était bondée.
De straat was druk.
Les gens passaient avec leurs journaux et leurs sacs.
Mensen liepen langs met hun kranten en tassen.
"Bonjour", dit la serveuse.
"Goedemorgen", zei de serveerster.
Elle était jeune avec des cheveux noirs courts.
Ze was jong met kort donker haar.
Elle a souri.
Ze glimlachte.
" Quelle belle journée, n'est-ce pas? " " Oui ", dit Anna.
"Een prachtige dag, nietwaar?" "Ja", zei Anna.
"Beaucoup mieux qu'hier".
Veel beter dan gisteren.
"La pluie était terrible", dit la serveuse.
"De regen was verschrikkelijk", zei de serveerster.
"Je me suis complètement mouillé en allant au travail".
"Ik werd helemaal nat op weg naar mijn werk".
"Au moins, il fait soleil maintenant", dit Tom. La serveuse a sorti son petit carnet.
"Tenminste het is nu zonnig", zei Tom. De serveerster nam haar kleine notitieboekje.
"Que puis-je vous offrir?" "Un café pour moi", dit Anna.
"Wat wil je?" "Koffie voor mij", zei Anna.
"Noir" Je sais.
Zwart.
"Même ici", dit Tom. "Je veux du café au lait", dit Sarah.
"Zelfde hier", zei Tom. "Ik wil koffie met melk", zei Sarah.
"Et avez-vous des gâteaux?" "Nous avons du gâteau au chocolat et du gâteau au citron", dit la serveuse.
"En hebben jullie nog koekjes?" "We hebben chocoladekoek en citroenkoek", zei de serveerster.
"Les deux sont très bons.
"Beide zijn erg goed.
J'ai mangé le gâteau au chocolat hier".
Ik heb gisteren de chocoladetaart gehad".
"Est-ce que c'était bon?" demanda Sarah. "Très bien.
"Was het lekker?" vroeg Sarah. "Heel goed.
Doux mais pas trop doux.
Lief, maar niet te lief".
"Je vais essayer le gâteau au chocolat".
"Dan probeer ik de chocoladetaart".
"Qui d'autre veut du gâteau?" demanda la serveuse.
"Wil er nog iemand taart?" vroeg de serveerster.
Anna a regardé Tom.
Anna keek naar Tom.
Tom a regardé Anna. "Pourquoi pas?" dit Anna.
Tom keek naar Anna. "Waarom niet?" zei Anna.
"Deux gâteaux au chocolat".
Twee chocoladetaartjes.
"Parfait", dit la serveuse.
"Perfect", zei de serveerster.
Elle a écrit dans son carnet.
Ze schreef in haar notitieboek.
"Trois cafés et trois gâteaux au chocolat".
Drie koffie en drie chocoladetaartjes.
Elle s'éloigna vers la cuisine.
Ze liep weg naar de keuken.
Ses chaussures faisaient des bruits doux sur le sol en bois.
Haar schoenen maakten zachte geluiden op de houten vloer.
"C'est un bel endroit", a déclaré Sarah. "Oui", répond Anna.
"Deze plek is leuk", zei Sarah. "Ja", zei Anna.
"Restez calme".
Stilte.
Ils ont regardé par la fenêtre.
Ze keken uit het raam.
Une femme est passée avec un petit chien.
Een vrouw liep langs met een kleine hond.
Le chien s'est arrêté pour renifler un arbre.
De hond stopte om een boom te ruiken.
"Parfois, le silence est bon", dit Tom. La serveuse est revenue avec leur café sur un plateau.
"Soms is stilte goed", zei Tom. De serveerster kwam terug met hun koffie op een dienblad.
Les tasses étaient blanches et propres.
De bekers waren wit en schoon.
La vapeur est montée du café.
Er kwam stoom uit de koffie.
"Les gâteaux seront prêts dans une minute", dit-elle.
"De koekjes zijn zo klaar", zei ze.
Anna a pris sa tasse à café.
Anna pakte haar koffiebeker op.
Il était chaud dans ses mains.
Het was warm in haar handen.
"Parfait", a-t-elle déclaré.
"Perfect", zei ze.