Café au café.
Café en el café
C'est une histoire simple de trois amis qui visitent un café. C'est léger et se concentre sur l'interaction.
Les trois amis entrèrent dans le petit café du coin.
Los tres amigos entraron en el pequeño café de la esquina.
Le soleil du matin est entré par les fenêtres.
El sol de la mañana entraba por las ventanas.
Il a fait des carrés de lumière sur le sol en bois.
Hacía cuadrados de luz en el piso de madera.
Ils s'assirent à une table près de la fenêtre.
Se sentaron en una mesa cerca de la ventana.
La rue était bondée.
La calle estaba ocupada afuera.
Les gens passaient avec leurs journaux et leurs sacs.
La gente pasaba con sus periódicos y bolsos.
"Bonjour", dit la serveuse.
"Buenos días", dijo la camarera.
Elle était jeune avec des cheveux noirs courts.
Era joven con el pelo corto y oscuro.
Elle a souri.
Ella sonrió.
" Quelle belle journée, n'est-ce pas? " " Oui ", dit Anna.
"Hoy es un día hermoso, ¿verdad?" "Sí", dijo Anna.
"Beaucoup mieux qu'hier".
"Mucho mejor que ayer".
"La pluie était terrible", dit la serveuse.
"La lluvia fue terrible", dijo la mesera.
"Je me suis complètement mouillé en allant au travail".
"Me mojé completamente caminando al trabajo".
"Au moins, il fait soleil maintenant", dit Tom. La serveuse a sorti son petit carnet.
"Al menos ahora hace sol", dijo Tom. la mesera sacó su pequeño cuaderno.
"Que puis-je vous offrir?" "Un café pour moi", dit Anna.
"¿Qué puedo ofrecerte?" "Café para mí", dijo Anna.
"Noir" Je sais.
"Negro".
"Même ici", dit Tom. "Je veux du café au lait", dit Sarah.
"Lo mismo aquí", dijo Tom. "Tendré café con leche", dijo Sarah.
"Et avez-vous des gâteaux?" "Nous avons du gâteau au chocolat et du gâteau au citron", dit la serveuse.
"¿Y tienen pasteles?" "Tenemos pastel de chocolate y pastel de limón", dijo la mesera.
"Les deux sont très bons.
"Ambos son muy buenos.
J'ai mangé le gâteau au chocolat hier".
Ayer comí el pastel de chocolate".
"Est-ce que c'était bon?" demanda Sarah. "Très bien.
"¿Fue bueno?" preguntó Sarah. "Muy bien.
Doux mais pas trop doux.
Dulce pero no demasiado dulce".
"Je vais essayer le gâteau au chocolat".
"Entonces probaré el pastel de chocolate".
"Qui d'autre veut du gâteau?" demanda la serveuse.
"¿Alguien más quiere pastel?", preguntó la camarera.
Anna a regardé Tom.
Anna miró a Tom.
Tom a regardé Anna. "Pourquoi pas?" dit Anna.
Tom miró a Anna. "¿Por qué no?", dijo Anna.
"Deux gâteaux au chocolat".
"Dos pasteles de chocolate".
"Parfait", dit la serveuse.
"Perfecto", dijo la camarera.
Elle a écrit dans son carnet.
Ella escribió en su cuaderno.
"Trois cafés et trois gâteaux au chocolat".
"Tres cafés y tres pasteles de chocolate".
Elle s'éloigna vers la cuisine.
Se alejó hacia la cocina.
Ses chaussures faisaient des bruits doux sur le sol en bois.
Sus zapatos hacían sonidos suaves en el piso de madera.
"C'est un bel endroit", a déclaré Sarah. "Oui", répond Anna.
"Este lugar es agradable", dijo Sarah. "Sí", dijo Anna.
"Restez calme".
"Quieto".
Ils ont regardé par la fenêtre.
Miraron por la ventana.
Une femme est passée avec un petit chien.
Pasó una mujer con un perro pequeño.
Le chien s'est arrêté pour renifler un arbre.
El perro se detuvo a oler un árbol.
"Parfois, le silence est bon", dit Tom. La serveuse est revenue avec leur café sur un plateau.
"A veces el silencio es bueno", dijo Tom. La mesera regresó con su café en una bandeja.
Les tasses étaient blanches et propres.
Las copas eran blancas y limpias.
La vapeur est montée du café.
El vapor se levantó del café.
"Les gâteaux seront prêts dans une minute", dit-elle.
"Los pasteles estarán listos en un minuto", dijo ella.
Anna a pris sa tasse à café.
Anna recogió su taza de café.
Il était chaud dans ses mains.
Estaba caliente en sus manos.
"Parfait", a-t-elle déclaré.
"Perfecto", dijo ella.