Cover of Anansi and the Harmony Harp

Anansi y el Arpa de la Armonía

Review
Compare with:

Érase una vez, vivía una araña llamada Anansi.

Once upon a time, there lived a spider named Anansi.

Era muy astuto pero a veces codicioso.

He was very clever but sometimes greedy.

Un día, Anansi oyó hablar de un arpa mágica.

One day, Anansi heard about a magic harp.

Esta arpa podía crear música hermosa.

This harp could make beautiful music.

Cuando sonaba, todos los animales se sentían felices y en paz.

When it played, all the animals felt happy and peaceful.

El arpa pertenecía al Dios del Cielo. Anansi quería el arpa para sí mismo.

The harp belonged to the Sky God. Anansi wanted the harp for himself.

Pensó,

He thought,

"Si tengo esta arpa, todos me amarán."

"If I have this harp, everyone will love me."

Así que Anansi hizo un plan.

So Anansi made a plan.

Escaló hasta el cielo usando su telaraña.

He climbed up to the sky using his web.

Estaba muy silencioso.

He was very quiet.

Cuando el Dios del Cielo estaba durmiendo, Anansi tomó el arpa.

When the Sky God was sleeping, Anansi took the harp.

Anansi bajó el arpa a la tierra.

Anansi brought the harp down to earth.

Estaba tan emocionado.

He was so excited.

Pero cuando trató de tocarla, el arpa no emitió sonido alguno.

But when he tried to play it, the harp made no sound.

No funcionaría para él.

It would not work for him.

Anansi lo intentó una y otra vez.

Anansi tried again and again.

Aún nada.

Still nothing.

Se enfureció y sacudió el arpa.

He became angry and shook the harp.

Pero permaneció en silencio.

But it stayed silent.

Entonces un búho viejo y sabio se acercó a Anansi.

Then an old wise owl came to Anansi.

"El arpa solo toca para aquellos que comparten,"

"The harp only plays for those who share,"

dijo el búho.

said the owl.

"Te lo llevaste para quedártelo."

"You took it to keep for yourself."

Por eso no cantará.

"That is why it will not sing."

Anansi reflexionó sobre esto.

Anansi thought about this.

Se dio cuenta de que estaba equivocado.

He realized he was wrong.

Subió de vuelta al cielo y devolvió el arpa al Dios del Cielo. El Dios del Cielo se sorprendió.

He climbed back up to the sky and returned the harp to the Sky God. The Sky God was surprised.

"¿Por qué la trajiste de vuelta?"

"Why did you bring it back?"

preguntó.

he asked.

"Aprendí que algunas cosas están destinadas a ser compartidas, no poseídas,"

"I learned that some things are meant to be shared, not owned,"

dijo Anansi. El Dios del Cielo sonrió.

said Anansi. The Sky God smiled.

"Has aprendido sabiduría, Anansi."

"You have learned wisdom, Anansi."

"Puedes venir y tocar el arpa cuando quieras, pero debe quedarse aquí para que todos puedan disfrutarla."

"You may visit and play the harp anytime, but it must stay here for everyone to enjoy."

Desde ese día en adelante, Anansi visitaría el cielo y tocaría el arpa.

From that day on, Anansi would visit the sky and play the harp.

La hermosa música flotó hasta la tierra, haciendo felices a todos los animales.

The beautiful music floated down to earth, making all the animals happy.

Y Anansi aprendió que compartir trae más alegría que guardar las cosas para uno mismo.

And Anansi learned that sharing brings more joy than keeping things for yourself.