Cover of The Halloween Night Mix Up

A Confusão da Noite de Halloween

Das Halloween-Nacht-Durcheinander

Quando Emma veste o que pensa ser uma simples fantasia de bruxa para o Halloween, ela não faz ideia de que essa roupa específica a levará à noite mais mágica e confusa de sua vida. Às vezes as melhores aventuras acontecem quando tudo dá completamente errado.

Review
Compare with:

Sarah adorava o Halloween.

Sarah liebte Halloween.

Ela adorava as abóboras laranjas e os filmes de terror.

Sie liebte die orangefarbenen Kürbisse und Gruselfilme.

Mas esta noite de Halloween foi diferente.

Aber diese Halloween-Nacht war anders.

Esta noite de Halloween foi muito assustadora.

Diese Halloween-Nacht war sehr gruselig.

Sarah morava sozinha numa pequena casa na Rua Maple.

Sarah lebte allein in einem kleinen Haus in der Maple Street.

A casa era velha, mas aconchegante.

Das Haus war alt, aber gemütlich.

Ela tinha três gatos: Midnight, Shadow e Whiskers.

Sie hatte drei Katzen: Midnight, Shadow und Whiskers.

Os gatos eram preto, cinza e laranja.

Die Katzen waren schwarz, grau und orange.

Na noite de Halloween, Sarah estava assistindo a um filme de terror.

In der Halloween-Nacht schaute Sarah einen Horrorfilm.

Ela comeu pipoca e doces.

Sie aß Popcorn und Süßigkeiten.

Lá fora, as crianças caminhavam de casa em casa.

Draußen gingen Kinder von Haus zu Haus.

Elas usavam fantasias e carregavam sacos para doces.

Sie trugen Kostüme und hatten Tüten für Süßigkeiten dabei.

Doces ou travessuras!

Süßes oder Saures!

gritaram eles.

riefen sie.

Às dez horas, a campainha parou de tocar.

Um zehn Uhr hörte die Türklingel auf zu läuten.

Não vieram mais crianças.

Es kamen keine Kinder mehr.

Sarah apagou as luzes.

Sarah schaltete die Lichter aus.

Ela queria ir para a cama.

Sie wollte ins Bett gehen.

Mas então ela ouviu um som.

Aber dann hörte sie ein Geräusch.

RANGIDO.

KNARR.

RANGIDO.

KNARR.

Alguém estava caminhando na varanda da frente dela.

Jemand ging auf ihrer Veranda.

"Talvez seja uma criança pedindo doces atrasada", pensou Sarah.

„Vielleicht ist es ein verspäteter Süßes-oder-Saures-Rufer", dachte Sarah.

Ela olhou pela janela.

Sie blickte aus dem Fenster.

Não havia ninguém lá.

Niemand war da.

RANGIDO.

KNARR.

RANGIDO.

KNARR.

O som se repetiu.

Das Geräusch ertönte erneut.

O coração de Sarah bateu acelerado.

Sarahs Herz schlug schnell.

Os gatos dela também pareciam assustados.

Auch ihre Katzen sahen verängstigt aus.

Midnight se escondeu embaixo do sofá.

Midnight versteckte sich unter dem Sofa.

Shadow correu escada acima.

Schatten rannte nach oben.

Apenas Whiskers ficou com Sarah.

Nur Whiskers blieb bei Sarah.

Então Sarah ouviu um som novo.

Dann hörte Sarah ein neues Geräusch.

Alguém estava tentando abrir a porta dos fundos.

Jemand versuchte, ihre Hintertür zu öffnen.

A maçaneta da porta se movia para cima e para baixo, para cima e para baixo.

Die Türklinke bewegte sich auf und ab, auf und ab.

Sarah estava com muito medo.

Sarah hatte große Angst.

Ela pegou o telefone e ligou para o 192.

Sie griff nach ihrem Handy und rief die 110 an.

"Me ajudem", ela sussurrou.

"Helfen Sie mir", flüsterte sie.

"Alguém está tentando entrar na minha casa."

"Jemand versucht, in mein Haus einzudringen."

"Mantenha a calma", disse o policial.

"Bleiben Sie ruhig", sagte der Polizist.

"Nós estamos chegando.

"Wir kommen.

"Esconde-te num lugar seguro."

Versteckt euch irgendwo in Sicherheit.

Sarah pegou Whiskers e correu escada acima.

Sarah nahm Whiskers auf und rannte nach oben.

Ela se escondeu no armário do seu quarto.

Sie versteckte sich im Kleiderschrank ihres Schlafzimmers.

Ela conseguia ouvir passos no andar de baixo.

Sie konnte Schritte im Erdgeschoss hören.

Alguém estava dentro da sua casa!

Jemand war in ihrem Haus!

A pessoa caminhou lentamente pela sua cozinha.

Die Person ging langsam durch ihre Küche.

Depois pela sua sala de estar.

Dann durch ihr Wohnzimmer.

Sarah ouviu sua TV ligar.

Sarah hörte, wie ihr Fernseher anging.

Ela ouviu sua geladeira abrir e fechar.

Sie hörte, wie ihr Kühlschrank auf- und zuging.

"Quem está na minha casa?"

"Wer ist in meinem Haus?"

pensou Sarah.

dachte Sarah.

"O que é que eles querem?"

Was wollen sie?

Os passos subiram as escadas.

Die Schritte kamen die Treppe herauf.

Passo a passo, cada vez mais perto.

Schritt für Schritt, immer näher und näher.

Sarah segurou Whiskers com força.

Sarah hielt Whiskers fest.

O gato estava tremendo.

Die Katze zitterte.

A porta do quarto se abriu.

Die Schlafzimmertür öffnete sich.

Sarah conseguia ver luz por baixo da porta do armário.

Sarah konnte Licht unter der Schranktür sehen.

Alguém estava no quarto dela!

Jemand war in ihrem Schlafzimmer!

Então ela ouviu uma voz.

Dann hörte sie eine Stimme.

Mas não era uma voz assustadora.

Aber es war keine beängstigende Stimme.

Era uma voz triste.

Es war eine traurige Stimme.

Mãe?

Mama?

"Você está aí, mãe?"

Bist du da, Mama?

Sarah estava confusa.

Sarah war verwirrt.

Esta pessoa estava procurando pela mãe dela?

Diese Person suchte nach ihrer Mutter?

"Mãe, desculpa o atraso", disse a voz.

"Mama, es tut mir leid, dass ich zu spät bin", sagte die Stimme.

"Trouxe o seu remédio."

"Ich habe deine Medizin mitgebracht."

Sarah compreendeu agora.

Sarah verstand es jetzt.

Esta pessoa estava perdida.

Diese Person war verloren.

Eles pensaram que esta era a casa da mãe deles.

Sie dachten, das wäre das Haus ihrer Mutter.

A polícia chegou com sirenes altas.

Die Polizei kam mit lauten Sirenen an.

Eles entraram na casa.

Sie kamen ins Haus.

Não se mexam!

Nicht bewegen!

gritaram eles.

riefen sie.

Sarah saiu do armário.

Sarah kam aus dem Schrank heraus.

Ela viu um jovem homem com a polícia.

Sie sah einen jungen Mann bei der Polizei.

Ele parecia confuso e assustado.

Er sah verwirrt und verängstigt aus.

Ele estava segurando uma sacola de remédios.

Er hielt eine Tüte mit Medikamenten in der Hand.

"Esta não é a casa da minha mãe," disse ele tristemente.

"Das ist nicht das Haus meiner Mutter", sagte er traurig.

Cometi um erro.

"Ich habe einen Fehler gemacht."

Minha mãe mora na Avenida Maple, não na Rua Maple.

Meine Mutter wohnt in der Maple Avenue, nicht in der Maple Street.

Eu estava preocupado com ela.

Ich habe mir Sorgen um sie gemacht.

Ela está doente e precisa do remédio dela.

Sie ist krank und braucht ihre Medikamente.

O policial olhou para Sarah.

Der Polizist schaute Sarah an.

"Você está bem?"

"Ist alles in Ordnung?"

"Sim," disse Sarah.

"Ja", sagte Sarah.

"Acho que ele apenas cometeu um erro."

"Ich denke, er hat einfach einen Fehler gemacht."

O nome do jovem era David.

Der Name des jungen Mannes war David.

A mãe dele estava esperando por ele na Avenida Maple.

Seine Mutter wartete in der Maple Avenue auf ihn.

Sarah sentiu pena dele.

Sarah tat er leid.

"Está tudo bem", disse Sarah para David.

"Schon gut", sagte Sarah zu David.

"Você estava tentando ajudar sua mãe.

"Du hast versucht, deiner Mutter zu helfen.

Isso é bom.

Das ist gut.

David pediu desculpas muitas vezes.

David entschuldigte sich viele Male.

A polícia o levou para a casa de sua mãe na Avenida Maple.

Die Polizei brachte ihn zum Haus seiner Mutter in der Maple Avenue.

Sarah trancou suas portas e janelas.

Sarah verriegelte ihre Türen und Fenster.

Ela abraçou seus três gatos.

Sie umarmte ihre drei Katzen.

"Que noite de Halloween maluca", disse ela.

"Was für eine verrückte Halloween-Nacht", sagte sie.

Mas Sarah aprendeu algo importante naquela noite.

Aber Sarah lernte in dieser Nacht etwas Wichtiges.

Às vezes coisas assustadoras acontecem porque as pessoas cometem erros.

Manchmal passieren beängstigende Dinge, weil Menschen Fehler machen.

Às vezes o "monstro" é apenas alguém que precisa de ajuda.

Manchmal ist das "Monster" nur jemand, der Hilfe braucht.

A partir daquele Halloween, Sarah sempre verificava duas vezes antes de chamar a polícia.

Von diesem Halloween an überprüfte Sarah immer zweimal, bevor sie die Polizei rief.

E ela sempre se lembrava de ser gentil, mesmo quando estava com medo.

Und sie dachte immer daran, freundlich zu sein, auch wenn sie Angst hatte.

No dia seguinte, David voltou com a sua mãe.

Am nächsten Tag kam David mit seiner Mutter zurück.

Eles trouxeram flores e biscoitos para a Sarah para agradecer por ela ter sido compreensiva.

Sie brachten Sarah Blumen und Kekse mit, um sich dafür zu bedanken, dass sie so verständnisvoll gewesen war.

"Você tem um bom coração", disse a mãe do David.

"Du hast ein gutes Herz", sagte Davids Mutter.

Sarah sorriu.

Sarah lächelte.

Esta história de Halloween teve um final feliz, afinal de contas.

Diese Halloween-Geschichte hatte schließlich doch noch ein glückliches Ende.