A busca do médico
La recogida del médico
Esta é uma antiga história irlandesa sobre um sábio médico e um estranho acontecimento que ocorre numa noite. A história parece mágica, com mistério e sombra.
Na Irlanda, há muito tempo atrás, um médico vivia em uma cidade tranquila.
En Irlanda hace mucho tiempo, un médico vivía en un pueblo tranquilo.
Ele era sábio, e muitos vinham até ele em busca de cura.
Era sabio, y muchos acudían a él en busca de sanación.
Ele trabalhava com ervas, com orações e com mãos gentis.
Trabajaba con hierbas, con oraciones y con manos gentiles.
Numa noite, quando o sol se punha, o criado do médico abriu a porta.
Una tarde, mientras el sol se ponía, el sirviente del doctor abrió la puerta.
Para seu espanto, ele viu o próprio médico entrando na casa.
Para su asombro, vio al doctor mismo entrando a la casa.
No entanto, o médico já estava no andar de cima, descansando em sua cadeira.
Sin embargo, el doctor ya estaba arriba, descansando en su silla.
O criado paralisou.
El sirviente se quedó paralizado.
O segundo médico passou em silêncio.
El segundo doctor pasó en silencio.
Seu rosto estava pálido, seus olhos distantes, como se contemplassem outro mundo.
Su rostro estaba pálido, sus ojos distantes, como si contemplaran otro mundo.
Ele subiu as escadas e desapareceu na escuridão.
Subió las escaleras y se desvaneció en la oscuridad.
O servo correu até seu mestre.
El sirviente corrió hacia su amo.
"Senhor!
"¡Señor!
Eu vi você entrar de novo!
¡Te vi entrar otra vez!
ele chorou.
él lloró.
O médico ficou sério.
El doctor se puso serio.
Ele conhecia a história.
Él conocía la historia.
Um espírito maligno havia entrado na casa.
Un espectro había entrado en la casa.
O duplo sombrio caminha apenas uma vez—para a morte.
El doble sombrío camina solo una vez—para la muerte.
Pouco tempo depois, o médico ficou de cama.
Poco después, el doctor se metió en cama.
Suas forças falharam, sua respiração ficou fraca, e logo seu espírito deixou este mundo, exatamente como seu duplo havia previsto.
Sus fuerzas fallaron, su respiración se debilitó, y pronto su espíritu abandonó este mundo, tal como su espectro había predicho.
As sombras nos lembram que a vida é curta.
Las sombras nos recuerdan que la vida es corta.
Cure o que puder, ame enquanto puder, pois ninguém pode trazer de volta as horas que já passaram.
Sana lo que puedas, ama mientras puedas, porque nadie puede recuperar las horas una vez que pasan.