A Aventura Mágica de Lina no Livro de Receitas
L'Aventure du Livre de Cuisine Magique de Lina
Quando Lina descobre um misterioso livro de receitas antigo no sótão da sua avó, ela nunca imagina que as receitas dentro dele ganharão vida com magia real. Agora ela precisa aprender a controlar os seus novos poderes antes que as suas aventuras na cozinha se transformem em caos total.
Lina adorava cozinhar.
Lina aimait cuisiner.
Ela morava numa casinha com a sua avó.
Elle vivait dans une petite maison avec sa grand-mère.
Todos os dias, Lina ajudava a fazer o jantar na sua cozinha minúscula.
Chaque jour, Lina aidait à préparer le dîner dans leur petite cuisine.
Uma manhã fria de inverno, Lina encontrou um livro de receitas mágico no sótão.
Un matin d'hiver glacial, Lina découvrit un livre de cuisine magique dans le grenier.
O livro era muito antigo.
Le livre était très ancien.
Suas páginas estavam amareladas e macias.
Ses pages étaient jaunies et molles.
Quando Lina abriu o livro, letras douradas apareceram na primeira página.
Quand Lina ouvrit le livre, des lettres dorées apparurent sur la première page.
"Olá, Lina", disseram as letras.
« Bonjour, Lina », dirent les lettres.
"Eu sou um livro de receitas mágico.
Je suis un livre de cuisine magique.
Posso ajudá-lo a fazer o melhor jantar de todos os tempos.
Je peux t'aider à préparer le meilleur dîner de ta vie.
Lina ficou surpresa, mas não assustada.
Lina était surprise mais pas effrayée.
"Que tipo de jantar?"
Quel genre de dîner ?
perguntou ela.
demanda-t-elle.
"Um banquete especial", respondeu o livro.
« Un festin spécial », répondit le livre.
"Mas você deve seguir minhas instruções exatamente."
« Mais tu dois suivre mes instructions à la lettre. »
Lina assentiu.
Lina hocha la tête.
Ela queria fazer algo maravilhoso para a sua avó.
Elle voulait créer quelque chose de merveilleux pour sa grand-mère.
As páginas do livro viraram sozinhas.
Les pages du livre se tournaient toutes seules.
Novas palavras apareceram: "Primeiro, vá ao mercado.
De nouveaux mots apparurent : « D'abord, va au marché.
Compre um ganso gordo.
Achetez une oie grasse.
Compre cenouras, batatas e maçãs.
Achetez des carottes, des pommes de terre et des pommes.
Compre manteiga e sal.
Achète du beurre et du sel.
Lina vestiu o casaco quente.
Lina mit son manteau chaud.
Ela caminhou até o mercado na cidade.
Elle se rendit au marché en ville à pied.
O mercado estava movimentado e barulhento.
Le marché était animé et bruyant.
As pessoas estavam comprando comida para os jantares de inverno.
Les gens achetaient de la nourriture pour les repas d'hiver.
Lina comprou tudo o que o livro pedia.
Lina a acheté tout ce que le livre demandait.
O ganso estava pesado.
L'oie était lourde.
Os legumes estavam frescos e coloridos.
Les légumes étaient frais et colorés.
Ela carregou tudo para casa em duas sacolas grandes.
Elle a tout rapporté à la maison dans deux grands sacs.
De volta à cozinha, Lina abriu o livro de receitas mágico novamente.
De retour dans la cuisine, Lina ouvrit de nouveau le livre de cuisine magique.
Novas instruções apareceram: "Lave o ganso.
De nouvelles instructions apparurent : « Lavez l'oie.
Ponha sal por dentro e por fora.
Mettre du sel à l'intérieur et à l'extérieur.
Corte os legumes em pedaços pequenos.
Coupez les légumes en petits morceaux.
Coloque as maçãs dentro do ganso.
Mettez les pommes à l'intérieur de l'oie.
Lina trabalhou com cuidado.
Lina travaillait avec soin.
Ela nunca tinha cozinhado um ganso inteiro antes.
Elle n'avait jamais cuisiné une oie entière auparavant.
As mãos dela tremiam um pouco.
Ses mains tremblaient un peu.
"Não se preocupe", disse o livro de receitas.
« Ne t'inquiète pas », dit le livre de cuisine.
"Você está indo muito bem."
« Tu t'en sors très bien. »
Lina sorriu.
Lina sourit.
Ela colocou os legumes ao redor do ganso numa panela grande.
Elle disposa les légumes autour de l'oie dans un grand plat.
Ela adicionou manteiga por cima.
Elle ajouta du beurre par-dessus.
O livro de receitas disse para ela colocar tudo no forno.
Le livre de cuisine lui disait de tout mettre au four.
"Agora esperamos", disse o livro.
« Maintenant, nous attendons », dit le livre.
"O ganso vai cozinhar por três horas."
L'oie cuira pendant trois heures.
Lina sentou-se ao lado do forno quente.
Lina s'assit près du four chaud.
A cozinha começou a cheirar maravilhosamente.
La cuisine commença à embaumer.
Aromas doces e intensos preencheram o ar.
Des arômes sucrés et riches embaumaient l'air.
A avó dela desceu as escadas.
Sa grand-mère descendit l'escalier.
"Que cheiro maravilhoso é esse?"
« Qu'est-ce que c'est que cette merveilleuse odeur ? »
perguntou a Avó.
demanda Grand-mère.
"É uma surpresa," disse Lina.
« C'est une surprise », dit Lina.
"Um jantar especial para nós."
« Un dîner spécial pour nous. »
Depois de três horas, Lina abriu o forno.
Après trois heures, Lina ouvrit le four.
O ganso estava dourado e lindo.
L'oie était dorée et magnifique.
Os vegetais estavam macios e perfeitos.
Les légumes étaient tendres et parfaits.
O vapor subia da comida quente.
De la vapeur s'élevait de la nourriture chaude.
Lina e sua avó sentaram-se à pequena mesa.
Lina et sa grand-mère étaient assises à leur petite table.
Elas comeram juntas o delicioso banquete.
Elles dégustèrent ensemble ce délicieux festin.
O ganso estava macio e suculento.
L'oie était tendre et juteuse.
Os legumes estavam doces.
Les légumes étaient sucrés.
As maçãs dentro do ganso tinham sabor de doce.
Les pommes à l'intérieur de l'oie avaient un goût de bonbon.
"Este é o melhor jantar de todos os tempos", disse a Vovó.
« C'est le meilleur repas de ma vie », dit Grand-mère.
"Como você aprendeu a cozinhar assim?"
« Comment as-tu appris à cuisiner comme ça ? »
Lina olhou para o livro de receitas, mas agora parecia um livro comum qualquer.
Lina regarda le livre de cuisine, mais maintenant il ressemblait à n'importe quel livre ordinaire.
As letras douradas tinham desaparecido.
Les lettres dorées avaient disparu.
"Acho que tive sorte", disse Lina, sorrindo.
« Je pense que j'ai simplement eu de la chance », dit Lina en souriant.
A partir daquele dia, Lina se tornou a melhor cozinheira da cidade.
À partir de ce jour-là, Lina devint la meilleure cuisinière de la ville.
Mas ela nunca esqueceu seu primeiro banquete mágico com sua avó naquele frio dia de inverno.
Mais elle n'oublia jamais son premier festin magique avec sa grand-mère en cette froide journée d'hiver.