Cover of At the border

À la frontière

Aan de grens.

Le quart d'après-midi à la douane était toujours lent. Puis elle s'est approchée de son bureau.

Review
Compare with:

Le quart d'après-midi à la douane était toujours lent.

De middagshift bij de douane was altijd traag.

Puis elle s'est approchée de son bureau.

Toen liep ze naar zijn bureau.

Elle a posé son passeport sur le comptoir.

Ze legde haar paspoort op de toonbank.

L'officier a levé le regard de sa paperasse.

De agent keek op van zijn papierwerk.

"Le but de la visite?"

"Doel van het bezoek?"

"Les études".

"Studies".

"Quel genre d'études?"

"Wat voor studies?"

"Histoire de l'art".

"Kunstgeschiedenis".

Elle a souri.

Ze glimlachte.

Des cathédrales médiévales, surtout.

"Meestal middeleeuwse kathedralen".

Il a ouvert le passeport.

Hij heeft het paspoort geopend.

Un Américain.

Amerikaans.

Elle a 22 ans.

Tweeëntwintig jaar oud.

La photo ne lui rendait pas justice.

De foto deed haar niet recht.

"La durée du séjour?"

"Duur van het verblijf?"

"Une année.

"Een jaar.

Peut-être plus longtemps si je trouve ce que je cherche".

Misschien langer als ik vind wat ik zoek".

"Et c'est quoi ça?"

"En wat is dat?"

"La beauté.

"Schoonheid.

- La vérité.

De waarheid.

Les choses habituelles".

De gebruikelijke dingen".

Elle se pencha légèrement en avant.

Ze leunde licht naar voren.

"Et vous alors?

"En jij?

Trouvez-vous jamais ce que vous cherchez ici? "

Vindt u ooit wat u zoekt hier? "

Il a tamponné une page.

Hij stempelde een pagina.

Je ne cherche rien.

"Ik zoek niets".

"Tout le monde cherche quelque chose".

"Iedereen is op zoek naar iets".

"Peut être".

Misschien.

Il a rendu le passeport.

Hij gaf het paspoort terug.

"Bienvenue en France".

"Welkom in Frankrijk".

Elle ne l'a pas pris tout de suite.

Ze nam het niet meteen.

" Y a-t-il du bon café près d'ici? "

"Is er goede koffie in de buurt?"

" Il y a du café. "

"Er is koffie".

"Le café est bon?"

"Goede koffie?"

"Le café Laurent. Deux rues au sud.

"Café Laurent. Twee straten naar het zuiden.

"Ils servent les douaniers?"

"Dienen ze douaneagenten?"

"Ils servent n'importe qui avec de l'argent".

"Ze bedienen iedereen met geld".

"J'ai du fric".

Ik heb geld.

Elle a pris le passeport.

Ze neemt het paspoort aan.

"Vous avez des pauses?"

"Krijg je pauzes?"

"Parfois".

"Soms".

"Quand?" Il regarda l'horloge.

"Wanneer?" Hij keek naar de klok.

"À quatre heures".

Vier uur.

"Je vais lire sur les contreforts volants jusqu'alors".

"Tot dan lees ik over vliegende steunpilaren".

Elle se dirigea vers la sortie.

Ze liep naar de uitgang.

Il l'a vue partir. Il m'a appelé "Mademoiselle".

Hij zag haar weggaan. "Mevrouw", zei hij.

Elle s'est retournée.

Ze draaide zich om.

"Le café est meilleur chez Chez Marie.

De koffie is beter bij Chez Marie.

Un pâté de maisons au nord.

Een blok naar het noorden.

"Merci à vous".

"Bedankt".

"Quatre heures et demie", dit-il.

"Vier-dertig", zei hij.

Elle sourit et disparut dans la foule.

Ze glimlachte en verdween in de menigte.