A coruja e o gafanhoto
Era uma vez uma coruja que adorava dormir de dia.
Once upon a time, there was an old owl who loved to sleep during the day.
Ela ficava muito mal-humorada se algo perturbasse o sono dela.
She was very grumpy if anything disturbed her sleep.
Certa tarde ensolarada, enquanto ela dormia em sua árvore, um gafanhoto começou a cantar alto perto dela.
One sunny afternoon, as she was sleeping in her tree, a grasshopper started singing loudly nearby.
A coruja levantou a cabeça da árvore e disse: "Vá embora!
The owl popped her head out of the tree and said, "Go away!
Não vês que estou a tentar dormir?" Mas o gafanhoto cantou ainda mais alto.
Can't you see I'm trying to sleep?" But the grasshopper just sang even louder.
A coruja sabia que era inútil discutir com o gafanhoto, e ela não conseguia ver bem o suficiente durante o dia para pegá-lo.
The owl knew it was no use arguing with the grasshopper, and she couldn't see well enough during the day to catch him.
Então, ela decidiu enganar o gafanhoto.
So, she decided to trick the grasshopper.
"Oh, caro gafanhoto", disse a coruja docemente, "você canta tão lindamente.
"Oh, dear grasshopper," the owl said sweetly, "you sing so beautifully.
Você não se aproxima para que eu possa ouvi-lo melhor?" O gafanhoto ficou muito feliz ao ouvir isso e pulou mais perto da coruja.
Won't you come closer so I can hear you better?" The grasshopper was very happy to hear this and hopped closer to the owl.
Mas assim que ele se aproximou o suficiente, a coruja apanhou-o e comeu-o. A moral da história é: cuidado com a lisonja, pois pode ser um truque.
But as soon as he was close enough, the owl caught him and ate him up. The moral of the story is: Be careful of flattery, as it might be a trick.