Bilingual stories
Review

La vuelta al mundo en ochenta días

Phileas Fogg era un hombre rico y tranquilo que vivía en Londres.

Phileas Fogg was a rich and quiet man living in London.

Tenía una rutina muy estricta.

He had a very strict routine.

Todos los días, se levantaba a la misma hora, comía a la misma hora, y iba a su club, el Reform Club, donde jugaba a las cartas.

Every day, he woke up at the same time, ate at the same time, and went to his club, the Reform Club, where he played cards.

No hablaba mucho y no tenía familia.

He didn’t talk much and had no family.

La gente pensaba que era extraño pero lo respetaban porque siempre era tranquilo y preciso.

People thought he was strange but respected him because he was always calm and precise.

Un día, en el club, el Sr. Fogg habló con sus amigos sobre viajes.

One day, at the club, Mr. Fogg talked with his friends about travel.

Un periódico dijo que ahora era posible viajar alrededor del mundo en solo ochenta días.

A newspaper said that it was now possible to travel around the world in just eighty days.

Sus amigos se rieron y dijeron: "¡Es imposible!

His friends laughed and said, “It’s impossible!

¡Se perderían los trenes o el barco!

You would miss your trains or your ship!” But Mr. Fogg stayed calm.

"Creo que es posible", dijo.

“I think it is possible,” he said.

"¿De verdad cree usted eso?" preguntó un hombre.

“Do you really believe that?” asked one man.

"Sí", respondió el Sr. Fogg.

“Yes,” Mr. Fogg replied.

- ¡Demuéstralo! - desafió su amigo.

“Prove it!” his friend challenged.

"Lo haré", dijo el Sr. Fogg.

“I will,” said Mr. Fogg.

Viajaré alrededor del mundo en ochenta días.

“I will travel around the world in eighty days.

¡Si fracaso, daré a cada uno de ustedes 20.000 libras!

If I fail, I will give each of you £20,000!” The men were surprised.

"¿Estás hablando en serio?" preguntaron.

“You are serious?” they asked.

"Muy serio", dijo el Sr. Fogg.

“Very serious,” Mr. Fogg said.

Hicieron la apuesta.

They made the bet.

Era el 2 de octubre de 1872, y el Sr. Fogg tenía que regresar al Club de Reforma el 21 de diciembre a las 8:45 PM.

It was October 2nd, 1872, and Mr. Fogg had to return to the Reform Club by December 21st at 8:45 PM.

Si no lo hiciera, lo perdería todo.

If he didn’t, he would lose everything.

El Sr. Fogg regresó a casa y le contó a su criado, Passepartout, sobre el viaje.

The Start of the Journey Mr. Fogg returned home and told his servant, Passepartout, about the trip.

Passepartout era un francés que acababa de empezar a trabajar para el Sr. Fogg.

Passepartout was a Frenchman who had just started working for Mr. Fogg.

Estaba conmocionado.

He was shocked.

¿En todo el mundo?

“Around the world?

¿En ochenta días?

In eighty days?

¿Estás seguro? - Sí, dijo el Sr. Fogg.

Are you sure?” “Yes,” said Mr. Fogg.

Haz las maletas.

“Pack my bag.

Nos vamos esta noche.

We leave tonight.”

Passepartout empacó rápidamente.

Passepartout quickly packed.

Estaba emocionado y nervioso.

He was both excited and nervous.

Tomaron el tren a Dover, luego un barco a Francia.

They took the train to Dover, then a ship to France.

A partir de ahí, su viaje realmente comenzó.

From there, their journey truly began.

Después de atravesar rápidamente Europa en tren, llegaron a Egipto y tomaron un barco para la India.

Adventures in India After crossing Europe quickly by train, they reached Egypt and took a ship to India.

En Bombay (ahora Mumbai), Passepartout quedó asombrado por las coloridas calles, los mercados concurridos y los elefantes.

In Bombay (now Mumbai), Passepartout was amazed by the colorful streets, busy markets, and elephants.

Pero el Sr. Fogg se mantuvo enfocado en su objetivo.

But Mr. Fogg stayed focused on their goal.

Mientras viajaban en tren por la India, descubrieron que el ferrocarril no estaba terminado.

While traveling by train through India, they discovered that the railway was not finished!

Tuvieron que encontrar otra manera de cruzar la selva.

They had to find another way to cross the jungle.

El Sr. Fogg alquiló un elefante y contrató un guía.

Mr. Fogg rented an elephant and hired a guide.

Passepartout, que nunca había estado en un elefante, se aferró firmemente y gritó: "¡Esto es una locura!" Durante su viaje por la selva, escucharon tambores y vieron una extraña procesión.

Passepartout, who had never been on an elephant, held on tightly and shouted, “This is crazy!” During their journey through the jungle, they heard drums and saw a strange procession.

Una joven llamada Aouda estaba siendo llevada para ser sacrificada.

A young woman named Aouda was being taken to be sacrificed.

Passepartout susurró: "¡Debemos ayudarla!" El Sr. Fogg estuvo de acuerdo.

Passepartout whispered, “We must help her!” Mr. Fogg agreed.

Esa noche, hicieron un audaz rescate.

That night, they made a daring rescue.

Passepartout se disfrazó como el líder de la procesión, mientras que el Sr. Fogg y el guía ayudaron a Aouda a escapar.

Passepartout disguised himself as the leader of the procession, while Mr. Fogg and the guide helped Aouda escape.

Corrieron a través de la jungla, y los aldeanos enojados los persiguieron, pero escaparon a salvo.

They ran through the jungle, and the angry villagers chased them, but they got away safely.

Aouda, agradecida y sin ningún lugar adonde ir, se unió a ellos en su viaje.

Aouda, grateful and with nowhere to go, joined them on their journey.

Desafíos en Hong Kong y China Su siguiente parada fue Hong Kong.

Challenges in Hong Kong and China Their next stop was Hong Kong.

Aquí, un hombre llamado Detective Fix los había estado siguiendo.

Here, a man named Detective Fix had been following them.

Fix creía que el Sr. Fogg era un ladrón de bancos que había robado £ 55,000 del Banco de Inglaterra.

Fix believed Mr. Fogg was a bank robber who had stolen £55,000 from the Bank of England.

Quería arrestarlo pero no pudo hasta que estuvieran de nuevo en suelo británico.

He wanted to arrest him but couldn’t until they were on British soil again.

En Hong Kong, Passepartout se separó del Sr. Fogg mientras compraba boletos para el próximo barco.

In Hong Kong, Passepartout got separated from Mr. Fogg while buying tickets for the next ship.

Fix encontró a Passepartout y lo engañó para que bebiera demasiado.

Fix found Passepartout and tricked him into drinking too much.

Passepartout se quedó dormido y perdió el barco a Yokohama, Japón.

Passepartout fell asleep and missed the ship to Yokohama, Japan. Mr. Fogg was worried but stayed calm.

Encontró otro camino a Yokohama y se sintió aliviado al encontrar a Passepartout allí.

He found another way to Yokohama and was relieved to find Passepartout there.

Continuaron su viaje juntos, pero Passepartout sospechaba de Fix.

They continued their journey together, but Passepartout was suspicious of Fix. Excitement in America After crossing the Pacific Ocean by ship, they reached San Francisco.

América era salvaje y llena de sorpresas.

America was wild and full of surprises.

En una ciudad, vieron un duelo de vaqueros.

In one town, they saw a cowboy duel.

Passepartout gritó: "¿Qué clase de lugar es este?" Tomaron un tren a través de los Estados Unidos.

Passepartout shouted, “What kind of place is this?” They took a train across the United States.

El viaje no fue fácil.

The journey was not easy.

El tren fue atacado por nativos americanos.

The train was attacked by Native Americans.

Passepartout luchó valientemente para proteger a Aouda y al Sr. Fogg.

Passepartout fought bravely to protect Aouda and Mr. Fogg.

En un momento, fue capturado, pero el Sr. Fogg y los guardias del tren lo rescataron.

At one point, he was captured, but Mr. Fogg and the train guards rescued him.

Passepartout dijo: "¡Este viaje es demasiado emocionante para mí!" Más tarde, el tren tuvo que detenerse debido a un puente roto.

Passepartout said, “This journey is too exciting for me!” Later, the train had to stop because of a broken bridge.

El Sr. Fogg dijo con calma, "Saltaremos el tren por el puente".

Mr. Fogg calmly said, “We will jump the train over the bridge.”

Los pasajeros pensaron que estaba loco, pero el ingeniero estuvo de acuerdo.

The passengers thought he was mad, but the engineer agreed.

Todos contenían la respiración mientras el tren aceleraba y saltaba sobre el puente roto.

Everyone held their breath as the train sped up and jumped across the broken bridge.

"Lo hemos conseguido", gritó Passepartout, cruzando el Atlántico.

“We made it!” shouted Passepartout. Crossing the Atlantic Finally, they reached New York and had to catch a ship to England.

¡Pero se perdieron su barco programado!

But they missed their scheduled ship!

El Sr. Fogg no entró en pánico.

Mr. Fogg didn’t panic.

Encontró un pequeño barco de carga y persuadió al capitán para que los llevara.

He found a small cargo ship and persuaded the captain to take them.

Cuando el barco se quedó sin carbón, el Sr. Fogg compró la nave y quemó sus partes de madera para mantener el motor en funcionamiento.

When the ship ran out of coal, Mr. Fogg bought the ship and burned its wooden parts to keep the engine running.

Passepartout se echó a reír.

Passepartout laughed.

¡Estamos quemando el barco para alcanzar nuestro objetivo! La carrera final Llegaron a Liverpool, Inglaterra, con sólo horas para llegar a Londres.

“We are burning the ship to reach our goal!” The Final Race They arrived in Liverpool, England, with only hours left to reach London.

Pero arrestó al Sr. Fogg, acusándolo de ser el ladrón de bancos.

But Fix arrested Mr. Fogg, accusing him of being the bank robber.

El Sr. Fogg se mantuvo tranquilo, pero Passepartout gritó: "¡Esto es injusto!" Afortunadamente, el verdadero ladrón fue capturado y el Sr. Fogg fue liberado.

Mr. Fogg stayed calm, but Passepartout shouted, “This is unfair!” Luckily, the real robber was caught, and Mr. Fogg was released.

Se apresuraron a Londres, pero cuando llegaron al Reform Club, eran las 20:50, cinco minutos demasiado tarde.

They rushed to London, but when they arrived at the Reform Club, it was 8:50 PM—five minutes too late.

El Sr. Fogg tenía el corazón roto.

Mr. Fogg was heartbroken.

Él pensó que había perdido la apuesta.

He thought he had lost the bet.

A la mañana siguiente, el Sr. Fogg descubrió un error.

The next morning, Mr. Fogg discovered a mistake.

Al viajar hacia el este, habían ganado un día.

Because they traveled east, they had gained a day.

¡En realidad fue el 21 de diciembre!

It was actually December 21st!

Todavía tenían tiempo.

They still had time.

El Sr. Fogg y Passepartout corrieron al Club de Reforma y llegaron justo a tiempo.

Mr. Fogg and Passepartout rushed to the Reform Club and arrived just in time.

El Sr. Fogg ganó la apuesta y se hizo famoso.

A Happy Ending Mr. Fogg won the bet and became famous.

Pero no le importaba el dinero.

But he didn’t care about the money.

En el viaje, había encontrado algo más importante: el amor.

On the journey, he had found something more important: love.

Le pidió matrimonio a Aouda, y ella dijo que sí.

He asked Aouda to marry him, and she said yes.

Passepartout estaba feliz de ver a su amo sonreír.

Passepartout was happy to see his master smiling.

El Sr. Fogg había demostrado que una mente tranquila, determinación y un poco de aventura podían lograr cualquier cosa.

Mr. Fogg had proven that a calm mind, determination, and a little adventure could achieve anything.