Um die Welt in 80 Tagen
Phileas Fogg war ein reicher und ruhiger Mann, der in London lebte.
Phileas Fogg was a rich and quiet man living in London.
Er hatte eine sehr strenge Routine.
He had a very strict routine.
Jeden Tag wachte er zur gleichen Zeit auf, aß zur gleichen Zeit und ging in seinen Club, den Reform Club, wo er Karten spielte.
Every day, he woke up at the same time, ate at the same time, and went to his club, the Reform Club, where he played cards.
Er sprach nicht viel und hatte keine Familie.
He didn’t talk much and had no family.
Die Leute hielten ihn für seltsam, aber respektierten ihn, weil er immer ruhig und präzise war.
People thought he was strange but respected him because he was always calm and precise.
Eines Tages sprach Mr. Fogg im Club mit seinen Freunden über Reisen.
One day, at the club, Mr. Fogg talked with his friends about travel.
In einer Zeitung hieß es, man könne nun in nur achtzig Tagen um die Welt reisen.
A newspaper said that it was now possible to travel around the world in just eighty days.
Seine Freunde lachten und sagten: "Es ist unmöglich!
His friends laughed and said, “It’s impossible!
Sie würden Ihre Züge oder Ihr Schiff verpassen!
You would miss your trains or your ship!” But Mr. Fogg stayed calm.
"Ich denke, es ist möglich", sagte er.
“I think it is possible,” he said.
"Glauben Sie das wirklich?" fragte ein Mann.
“Do you really believe that?” asked one man.
"Ja", antwortete Mr. Fogg.
“Yes,” Mr. Fogg replied.
"Beweise es!" forderte sein Freund heraus.
“Prove it!” his friend challenged.
"Das werde ich", sagte Mr. Fogg.
“I will,” said Mr. Fogg.
Ich werde in achtzig Tagen um die Welt reisen.
“I will travel around the world in eighty days.
Wenn ich scheitere, gebe ich jedem von euch 20.000 Pfund!
If I fail, I will give each of you £20,000!” The men were surprised.
"Meinst du das ernst?" fragten sie.
“You are serious?” they asked.
"Sehr ernst", sagte Mr. Fogg.
“Very serious,” Mr. Fogg said.
Sie haben gewettet.
They made the bet.
Es war der 2. Oktober 1872, und Mr. Fogg musste bis zum 21. Dezember um 20:45 Uhr in den Reform Club zurückkehren.
It was October 2nd, 1872, and Mr. Fogg had to return to the Reform Club by December 21st at 8:45 PM.
Wenn er es nicht tat, würde er alles verlieren.
If he didn’t, he would lose everything.
Mr. Fogg kehrte nach Hause zurück und erzählte seinem Diener, Passepartout, von der Reise.
The Start of the Journey Mr. Fogg returned home and told his servant, Passepartout, about the trip.
Passepartout war ein Franzose, der gerade für Mr. Fogg angefangen hatte zu arbeiten.
Passepartout was a Frenchman who had just started working for Mr. Fogg.
Er war schockiert.
He was shocked.
- Auf der ganzen Welt?
“Around the world?
In 80 Tagen?
In eighty days?
Sind Sie sicher? Ja, sagte Mr. Fogg.
Are you sure?” “Yes,” said Mr. Fogg.
Packen Sie meine Tasche.
“Pack my bag.
Wir fahren heute Abend.
We leave tonight.”
Passepartout hat schnell gepackt.
Passepartout quickly packed.
Er war aufgeregt und gleichzeitig nervös.
He was both excited and nervous.
Sie nahmen den Zug nach Dover, dann ein Schiff nach Frankreich.
They took the train to Dover, then a ship to France.
Von da an begann ihre Reise.
From there, their journey truly began.
Nachdem sie Europa schnell mit dem Zug durchquert hatten, erreichten sie Ägypten und nahmen ein Schiff nach Indien.
Adventures in India After crossing Europe quickly by train, they reached Egypt and took a ship to India.
In Bombay (heute Mumbai) staunte Passepartout über die bunten Straßen, die belebten Märkte und die Elefanten.
In Bombay (now Mumbai), Passepartout was amazed by the colorful streets, busy markets, and elephants.
Aber Mr. Fogg konzentrierte sich auf ihr Ziel.
But Mr. Fogg stayed focused on their goal.
Als sie mit dem Zug durch Indien reisten, stellten sie fest, daß die Eisenbahn noch nicht fertig war!
While traveling by train through India, they discovered that the railway was not finished!
Sie mussten einen anderen Weg durch den Dschungel finden.
They had to find another way to cross the jungle.
Mr. Fogg hat einen Elefanten und einen Führer gemietet.
Mr. Fogg rented an elephant and hired a guide.
Passepartout, der noch nie auf einem Elefanten gewesen war, hielt sich fest und rief: "Das ist verrückt!" Während ihrer Reise durch den Dschungel hörten sie Trommeln und sahen eine seltsame Prozession.
Passepartout, who had never been on an elephant, held on tightly and shouted, “This is crazy!” During their journey through the jungle, they heard drums and saw a strange procession.
Eine junge Frau namens Aouda wurde geopfert.
A young woman named Aouda was being taken to be sacrificed.
Passepartout flüsterte: "Wir müssen ihr helfen!" Mr. Fogg stimmte zu.
Passepartout whispered, “We must help her!” Mr. Fogg agreed.
In dieser Nacht taten sie eine kühne Rettungsaktion.
That night, they made a daring rescue.
Passepartout verkleidete sich als Führer der Prozession, während Mr. Fogg und der Führer Aouda bei der Flucht halfen.
Passepartout disguised himself as the leader of the procession, while Mr. Fogg and the guide helped Aouda escape.
Sie rannten durch den Dschungel, und die wütenden Dorfbewohner jagten sie, aber sie entkamen ihnen.
They ran through the jungle, and the angry villagers chased them, but they got away safely.
Aouda, dankbar und mit nirgendwo zu gehen, schloss sich ihnen auf ihrer Reise an.
Aouda, grateful and with nowhere to go, joined them on their journey.
Herausforderungen in Hongkong und China
Challenges in Hong Kong and China Their next stop was Hong Kong.
Hier hat ein Mann namens Detective Fix ihnen gefolgt.
Here, a man named Detective Fix had been following them.
Fix glaubte, Mr. Fogg sei ein Bankräuber, der 55.000 Pfund aus der Bank of England gestohlen hatte.
Fix believed Mr. Fogg was a bank robber who had stolen £55,000 from the Bank of England.
Er wollte ihn verhaften, aber erst, wenn sie wieder auf britischem Boden waren.
He wanted to arrest him but couldn’t until they were on British soil again.
In Hongkong wurde Passepartout von Mr. Fogg getrennt, als er Tickets für das nächste Schiff kaufte.
In Hong Kong, Passepartout got separated from Mr. Fogg while buying tickets for the next ship.
Fix hat Passepartout gefunden und ihn dazu gebracht, zu viel zu trinken.
Fix found Passepartout and tricked him into drinking too much.
Passepartout schlief ein und verpasste das Schiff nach Yokohama.
Passepartout fell asleep and missed the ship to Yokohama, Japan. Mr. Fogg was worried but stayed calm.
Er fand einen anderen Weg nach Yokohama und war erleichtert, Passepartout dort zu finden.
He found another way to Yokohama and was relieved to find Passepartout there.
Nach der Überquerung des Pazifischen Ozeans erreichten sie San Francisco.
They continued their journey together, but Passepartout was suspicious of Fix. Excitement in America After crossing the Pacific Ocean by ship, they reached San Francisco.
Amerika war wild und voller Überraschungen.
America was wild and full of surprises.
In einer Stadt sahen sie ein Cowboydüell.
In one town, they saw a cowboy duel.
Passepartout rief: "Was ist das für ein Ort?" Sie fuhren mit dem Zug durch die Vereinigten Staaten.
Passepartout shouted, “What kind of place is this?” They took a train across the United States.
Die Reise war nicht leicht.
The journey was not easy.
Der Zug wurde von Indianern angegriffen.
The train was attacked by Native Americans.
Passepartout kämpfte tapfer, um Aouda und Mr. Fogg zu beschützen.
Passepartout fought bravely to protect Aouda and Mr. Fogg.
Irgendwann wurde er gefangen genommen, aber Mr. Fogg und die Zugwächter retteten ihn.
At one point, he was captured, but Mr. Fogg and the train guards rescued him.
Passepartout sagte: "Diese Reise ist zu aufregend für mich!" Später musste der Zug wegen einer kaputten Brücke anhalten.
Passepartout said, “This journey is too exciting for me!” Later, the train had to stop because of a broken bridge.
Mr. Fogg sagte ruhig: "Wir springen den Zug über die Brücke".
Mr. Fogg calmly said, “We will jump the train over the bridge.”
Die Passagiere dachten, er sei verrückt, aber der Ingenieur stimmte zu.
The passengers thought he was mad, but the engineer agreed.
Jeder hielt den Atem an, als der Zug beschleunigte und über die Brücke sprang.
Everyone held their breath as the train sped up and jumped across the broken bridge.
Schließlich erreichten sie New York und mussten ein Schiff nach England nehmen.
“We made it!” shouted Passepartout. Crossing the Atlantic Finally, they reached New York and had to catch a ship to England.
Aber sie haben ihr Schiff verpasst!
But they missed their scheduled ship!
Mr. Fogg geriet nicht in Panik.
Mr. Fogg didn’t panic.
Er fand ein kleines Frachtschiff und überredete den Kapitän, sie mitzunehmen.
He found a small cargo ship and persuaded the captain to take them.
Als dem Schiff die Kohle ausging, kaufte Mr. Fogg das Schiff und verbrannte seine Holzteile, um den Motor am Laufen zu halten.
When the ship ran out of coal, Mr. Fogg bought the ship and burned its wooden parts to keep the engine running.
Passepartout hat gelacht.
Passepartout laughed.
Wir verbrennen das Schiff, um unser Ziel zu erreichen! Das Finale Sie erreichten Liverpool, England, und nur noch Stunden bis London.
“We are burning the ship to reach our goal!” The Final Race They arrived in Liverpool, England, with only hours left to reach London.
Aber Mr. Fogg festgenommen und beschuldigt, der Bankräuber zu sein.
But Fix arrested Mr. Fogg, accusing him of being the bank robber.
Mr. Fogg blieb ruhig, aber Passepartout schrie: "Das ist unfair!" Zum Glück wurde der wahre Räuber gefasst und Mr. Fogg freigelassen.
Mr. Fogg stayed calm, but Passepartout shouted, “This is unfair!” Luckily, the real robber was caught, and Mr. Fogg was released.
Sie eilten nach London, aber als sie im Reform Club ankamen, war es 20:50, fünf Minuten zu spät.
They rushed to London, but when they arrived at the Reform Club, it was 8:50 PM—five minutes too late.
Mr. Fogg hatte ein gebrochenes Herz.
Mr. Fogg was heartbroken.
Er dachte, er hätte die Wette verloren.
He thought he had lost the bet.
Am nächsten Morgen entdeckte Mr. Fogg einen Fehler.
The next morning, Mr. Fogg discovered a mistake.
Weil sie nach Osten reisten, hatten sie einen Tag gewonnen.
Because they traveled east, they had gained a day.
Es war eigentlich der 21. Dezember!
It was actually December 21st!
Sie hatten noch Zeit.
They still had time.
Mr. Fogg und Passepartout eilten zum Reform Club und kamen gerade rechtzeitig an.
Mr. Fogg and Passepartout rushed to the Reform Club and arrived just in time.
Mr. Fogg gewann die Wette und wurde berühmt.
A Happy Ending Mr. Fogg won the bet and became famous.
Aber das Geld war ihm egal.
But he didn’t care about the money.
Auf der Reise hatte er etwas Wichtigeres gefunden: Liebe.
On the journey, he had found something more important: love.
Er bat Aouda um die Hand, und sie sagte ja.
He asked Aouda to marry him, and she said yes.
Passepartout freute sich, seinen Herrn lächeln zu sehen.
Passepartout was happy to see his master smiling.
Mr. Fogg hatte bewiesen, dass ruhiger Geist, Entschlossenheit und ein wenig Abenteuer alles erreichen können.
Mr. Fogg had proven that a calm mind, determination, and a little adventure could achieve anything.