Le conte du chevalier des contes de Canterbury
Il était une fois un grand roi nommé Thésée, le duc d'Athènes.
Once upon a time, there was a great king named Theseus, the Duke of Athens.
C'était un homme fort et courageux, connu pour ses victoires au combat.
He was a strong and brave man, known for his victories in battle.
Un jour, Thésée est rentré à Athènes avec sa femme, la reine Hippolyte, et sa sœur, Emelye.
One day, Theseus returned home to Athens with his wife, Queen Hippolyta, and her sister, Emelye.
En chemin, ils ont rencontré un groupe de femmes en pleurs et habillées en noir.
On their way, they met a group of women crying and dressed in black.
Ces femmes ont dit à Thésée que leurs maris avaient été tués dans une guerre, et le cruel roi Créon de Thèbes ne leur permettrait pas d'enterrer les corps.
These women told Theseus that their husbands had been killed in a war, and the cruel King Creon of Thebes would not allow them to bury the bodies.
Thésée avait pitié des femmes.
Theseus felt pity for the women.
Il a promis de les aider.
He promised to help them.
Il rassembla son armée et marcha vers Thèbes.
So, he gathered his army and marched to Thebes.
Là, il a combattu le roi Créon et l'a vaincu.
There, he fought King Creon and defeated him.
Après la bataille, il a permis aux femmes d'enterrer leurs maris.
After the battle, he allowed the women to bury their husbands.
Au cours du combat, Thésée a trouvé deux jeunes chevaliers, Arcite et Palamon, qui étaient blessés.
During the fight, Theseus found two young knights, Arcite and Palamon, who were wounded.
Ils étaient de Thèbes et avaient combattu pour Créon.
They were from Thebes and had fought for Creon.
Thésée les a fait prisonniers et les a enfermés dans une tour à Athènes.
Theseus took them as prisoners and locked them in a tower in Athens. The tower had a small window that looked out into a garden.
Un jour, Palamon, assis près de la fenêtre, a vu une belle jeune femme se promener dans le jardin.
One day, Palamon, sitting near the window, saw a beautiful young woman walking in the garden.
Elle était Emelye, la sœur de la reine Hippolyte.
She was Emelye, Queen Hippolyta’s sister.
Palamon est immédiatement tombé amoureux d'elle.
Palamon immediately fell in love with her.
Il a dit: "Oh, elle est si belle!"
He said, “Oh, she is so beautiful!
Elle doit être une déesse! Arcite a entendu les paroles de Palamon.
She must be a goddess!” Arcite heard Palamon’s words.
Il est aussi allé regarder par la fenêtre et a vu Emelye.
He also went to look out of the window and saw Emelye.
Arcite aussi est tombé amoureux d'elle.
Arcite also fell in love with her.
Mais cela posait un problème.
But this caused a problem.
Les deux chevaliers étaient maintenant amoureux de la même femme.
Both knights were now in love with the same woman.
Palamon dit à Arcite, "Tu es mon cousin et mon ami, mais comment pouvons-nous aimer la même femme?
Palamon said to Arcite, “You are my cousin and my friend, but how can we both love the same woman?
Ça va détruire notre amitié.
This will destroy our friendship.”
Arcite répondit: "Je ne peux rien y faire.
Arcite replied, “I cannot help it.
L'amour n'est pas quelque chose que nous pouvons contrôler.
Love is not something we can control.
Mais que le meilleur l'emporte.
But may the best man win her.”
Les années passèrent et les deux chevaliers restèrent dans la tour.
Years passed, and the two knights stayed in the tower.
Un jour, un ami d'Arcite est venu à Athènes.
One day, a friend of Arcite came to Athens.
Il a parlé à Thésée et l'a convaincu de libérer Arcite de prison.
He spoke to Theseus and convinced him to release Arcite from the prison.
Thésée a accepté, mais à une condition: Arcite devait quitter Athènes et ne jamais revenir.
Theseus agreed, but on one condition: Arcite had to leave Athens and never return.
Si Arcite était trouvé à Athènes, il serait tué.
If Arcite was found in Athens, he would be killed.
Au début, Arcite était heureux d'être libre, mais il est vite devenu triste.
At first, Arcite was happy to be free, but soon he grew sad.
Il pensait: "À quoi bon être libre si je ne peux pas voir Emelye?"
He thought, “What good is freedom if I cannot see Emelye?
Palamon peut toujours la regarder depuis la tour, mais je ne peux même pas m'approcher d'elle.
Palamon may still look at her from the tower, but I cannot even come near her.”
Palamon, toujours en prison, était lui aussi triste.
Palamon, still in prison, also felt sad.
Il pensait: "Arcite est libre.
He thought, “Arcite is free.
Il peut aller n'importe où et trouver un moyen de gagner l'amour d'Emelye.
He can go anywhere and find a way to win Emelye’s love.
Mais je suis piégé ici pour toujours.
But I am trapped here forever.”
Pendant ce temps, Arcite est venu avec un plan.
Meanwhile, Arcite came up with a plan.
Il s'est déguisé en serviteur et est retourné à Athènes.
He disguised himself as a servant and returned to Athens.
Il a trouvé un emploi dans la maison de Thésée, et personne ne l'a reconnu.
He got a job working in Theseus’s household, and nobody recognized him.
Un jour de printemps, Palamon s'est échappé de la tour.
Arcite’s only wish was to be near Emelye. One spring day, Palamon escaped from the tower.
Il s'est enfui dans la forêt, prévoyant de trouver un endroit où se cacher.
He ran into the forest, planning to find a place to hide.
Par hasard, Arcite était aussi dans la forêt, marchant seul.
By chance, Arcite was also in the forest, walking alone.
Les deux chevaliers se sont vus.
The two knights saw each other.
Palamon a dit: "Arcite!
Palamon said, “Arcite!
Vous m'avez trahi.
You have betrayed me.
Vous êtes à Athènes, près d'Emelye, alors que j'ai souffert en prison.
You are in Athens, near Emelye, while I have suffered in prison.
Laissez-nous nous battre ici et maintenant.
Let us fight here and now.
Un seul de nous vivra pour l'aimer.
Only one of us will live to love her.”
Arcite était d'accord.
Arcite agreed.
Les deux chevaliers se préparent à se battre.
The two knights prepared to fight.
Ils prirent leurs épées et leurs boucliers et commencèrent leur duel.
They picked up their swords and shields and began their duel.
Ils se sont battus férocement, mais avant qu'aucun ne puisse gagner, le duc Thésée est arrivé avec sa femme et Emelye.
They fought fiercely, but before one could win, Duke Theseus arrived with his wife and Emelye. Theseus stopped the fight.
"Qu'est-ce que c'est?" Il a demandé.
“What is this?” he asked.
"Pourquoi vous battez-vous dans ma forêt?" Palamon a tout expliqué: leur emprisonnement, leur amour pour Emelye et leur duel.
“Why are you fighting in my forest?” Palamon explained everything: their imprisonment, their love for Emelye, and their duel.
Thésée a été ému par leur histoire.
Theseus was moved by their story.
Au début, il voulait les punir tous les deux.
At first, he wanted to punish them both.
Mais la reine Hippolyte et Emelye lui ont demandé de pardonner aux chevaliers.
But then, Queen Hippolyta and Emelye asked him to forgive the knights.
Thésée réfléchit un instant et dit: " Très bien.
Theseus thought for a moment and said, “Very well.
Je ne vous punirai pas.
I will not punish you.
Mais nous réglerons cette affaire équitablement.
But we will settle this matter fairly.
Dans un an, vous retournerez à Athènes avec cent chevaliers chacun.
In one year, you will return to Athens with one hundred knights each.
Vous vous battrez dans un grand tournoi, et le gagnant épousera Emelye. Les chevaliers ont accepté, et ils sont partis pour se préparer pour le tournoi.
You will fight in a grand tournament, and the winner will marry Emelye.” The knights agreed, and they left to prepare for the tournament.
Arcite est allé à Thèbes pour rassembler ses chevaliers, et Palamon a fait de même.
Arcite went to Thebes to gather his knights, and Palamon did the same.
Au cours de l'année suivante, ils s'entraînèrent dur et construisirent leurs armées.
Over the next year, they trained hard and built their armies.
Le jour du tournoi est enfin arrivé.
Finally, the day of the tournament arrived.
L'arène était remplie de gens.
The arena was filled with people.
Thésée était assis sur une plateforme haute avec Hippolyte et Émélie.
Theseus sat on a high platform with Hippolyta and Emelye.
Les deux armées sont entrées dans le champ.
The two armies entered the field.
Les chevaliers d'Arcite portaient du rouge, et ceux de Palamon du blanc.
Arcite’s knights wore red, and Palamon’s knights wore white.
La bataille a commencé.
The battle began.
C'était un combat féroce, avec des épées et des boucliers brisés.
It was a fierce fight, with swords clashing and shields breaking.
Les deux camps se sont battus courageusement, mais au final, le camp d'Arcite a gagné.
Both sides fought bravely, but in the end, Arcite’s side won.
Arcite a été déclaré vainqueur, et il semblait qu'il épouserait Emelye, mais alors qu'il faisait le tour de l'arène à cheval, une chose étrange s'est produite.
Arcite was declared the victor, and it seemed he would marry Emelye. But as Arcite rode his horse around the arena in victory, a strange thing happened.
Soudain, son cheval a trébuché et Arcite est tombé au sol.
Suddenly, his horse stumbled, and Arcite fell to the ground.
Il était gravement blessé.
He was badly injured.
Les gens se sont précipités pour l'aider, mais il était clair que ses blessures étaient mortelles.
The people rushed to help him, but it was clear that his injuries were fatal.
Alors qu'il était mourant, Arcite a parlé à Emelye.
As he lay dying, Arcite spoke to Emelye.
Il a dit: "Chère dame, je vous ai toujours aimée.
He said, “Dear lady, I have always loved you.
Mais maintenant, je dois quitter ce monde.
But now, I must leave this world.
Je vous demande d'être gentil avec Palamon.
I ask that you be kind to Palamon.
C'est un homme bon et il t'aime vraiment.
He is a good man and loves you truly.
Épouse-le et sois heureuse.
Marry him and be happy.”
Avec ces mots, Arcite est mort.
With those words, Arcite died.
Tout le monde était rempli de tristesse, surtout Thésée et Emelye.
Everyone was filled with sorrow, especially Theseus and Emelye. After some time, Theseus called Palamon and Emelye together.
Il a dit: "Arcite voulait que vous soyez ensemble, et je crois que c'est la bonne chose.
He said, “Arcite wanted you to be together, and I believe it is the right thing.
Palamon a beaucoup souffert pour son amour.
Palamon has suffered much for his love.
Emelye, tu veux l'épouser?
Emelye, will you marry him?” Emelye agreed.
Avec le temps, elle a appris à respecter et à aimer Palamon.
She had come to respect and care for Palamon over time.
Ils se sont mariés lors d'une grande cérémonie.
The two were married in a grand ceremony.
Bien qu'ils aient été tristes pour Arcite, ils ont vécu heureux ensemble.
Though they were sad for Arcite, they lived happily together.
Et ainsi se termine le conte du chevalier, une histoire d'amour, d'honneur et de destin.
And so ends the Knight’s Tale, a story of love, honor, and destiny.