Bilingual stories
Review

El cuento de los caballeros de los cuentos de Canterbury

Había una vez un gran rey llamado Teseo, el duque de Atenas.

Once upon a time, there was a great king named Theseus, the Duke of Athens.

Era un hombre fuerte y valiente, conocido por sus victorias en la batalla.

He was a strong and brave man, known for his victories in battle.

Un día, Teseo regresó a Atenas con su esposa, la reina Hipólita, y su hermana, Emelye.

One day, Theseus returned home to Athens with his wife, Queen Hippolyta, and her sister, Emelye.

En el camino, se encontraron con un grupo de mujeres que lloraban y estaban vestidas de negro.

On their way, they met a group of women crying and dressed in black.

Estas mujeres le dijeron a Teseo que sus esposos habían sido asesinados en una guerra, y el cruel rey Creón de Tebas no les permitiría enterrar los cuerpos.

These women told Theseus that their husbands had been killed in a war, and the cruel King Creon of Thebes would not allow them to bury the bodies.

Teseo sintió lástima por las mujeres.

Theseus felt pity for the women.

Él prometió ayudarles.

He promised to help them.

Así que reunió a su ejército y marchó a Tebas.

So, he gathered his army and marched to Thebes.

Allí, luchó contra el rey Creón y lo derrotó.

There, he fought King Creon and defeated him.

Después de la batalla, permitió que las mujeres enterraran a sus maridos.

After the battle, he allowed the women to bury their husbands.

Durante la lucha, Teseo encontró a dos jóvenes caballeros, Arcite y Palamon, que estaban heridos.

During the fight, Theseus found two young knights, Arcite and Palamon, who were wounded.

Eran de Tebas y habían luchado por Creón.

They were from Thebes and had fought for Creon.

Teseo los tomó prisioneros y los encerró en una torre en Atenas.

Theseus took them as prisoners and locked them in a tower in Athens. The tower had a small window that looked out into a garden.

Un día, Palamon, sentado cerca de la ventana, vio a una hermosa joven caminando en el jardín.

One day, Palamon, sitting near the window, saw a beautiful young woman walking in the garden.

Era Emelye, la hermana de la reina Hipólita.

She was Emelye, Queen Hippolyta’s sister.

Palamon se enamoró de ella de inmediato.

Palamon immediately fell in love with her.

Él dijo: "¡Oh, ella es tan hermosa!"

He said, “Oh, she is so beautiful!

¡Debe ser una diosa! Arcita escuchó las palabras de Palamón.

She must be a goddess!” Arcite heard Palamon’s words.

También fue a mirar por la ventana y vio a Emelye.

He also went to look out of the window and saw Emelye.

Arcite también se enamoró de ella.

Arcite also fell in love with her.

Pero esto causó un problema.

But this caused a problem.

Ambos caballeros estaban ahora enamorados de la misma mujer.

Both knights were now in love with the same woman.

Palamón le dijo a Arcite: "Tú eres mi primo y mi amigo, pero ¿cómo podemos amar a la misma mujer?

Palamon said to Arcite, “You are my cousin and my friend, but how can we both love the same woman?

Esto destruirá nuestra amistad.

This will destroy our friendship.”

Arcite respondió: "No puedo evitarlo.

Arcite replied, “I cannot help it.

El amor no es algo que podamos controlar.

Love is not something we can control.

Pero que el mejor la gane.

But may the best man win her.”

Pasaron los años, y los dos caballeros se quedaron en la torre.

Years passed, and the two knights stayed in the tower.

Un día, un amigo de Arcite vino a Atenas.

One day, a friend of Arcite came to Athens.

Habló con Teseo y lo convenció de liberar a Arcita de la prisión.

He spoke to Theseus and convinced him to release Arcite from the prison.

Teseo estuvo de acuerdo, pero con una condición: Arcita tenía que abandonar Atenas y no volver nunca.

Theseus agreed, but on one condition: Arcite had to leave Athens and never return.

Si Arcite fue encontrado en Atenas, sería asesinado.

If Arcite was found in Athens, he would be killed.

Al principio, Arcite estaba feliz de estar libre, pero pronto se puso triste.

At first, Arcite was happy to be free, but soon he grew sad.

Él pensó, ¿de qué sirve la libertad si no puedo ver a Emelye?

He thought, “What good is freedom if I cannot see Emelye?

Palamón aún puede mirarla desde la torre, pero yo ni siquiera puedo acercarme a ella.

Palamon may still look at her from the tower, but I cannot even come near her.”

Palamon, que todavía estaba en prisión, también se sentía triste.

Palamon, still in prison, also felt sad.

Él pensó, "Arcite es libre.

He thought, “Arcite is free.

Puede ir a cualquier lugar y encontrar una manera de ganar el amor de Emelye.

He can go anywhere and find a way to win Emelye’s love.

Pero estoy atrapado aquí para siempre.

But I am trapped here forever.”

Mientras tanto, a Arcite se le ocurrió un plan.

Meanwhile, Arcite came up with a plan.

Se disfrazó de sirviente y regresó a Atenas.

He disguised himself as a servant and returned to Athens.

Obtuvo un trabajo trabajando en la casa de Teseo, y nadie lo reconoció.

He got a job working in Theseus’s household, and nobody recognized him.

El único deseo de Arcite era estar cerca de Emelye.

Arcite’s only wish was to be near Emelye. One spring day, Palamon escaped from the tower.

Corrió al bosque, planeando encontrar un lugar para esconderse.

He ran into the forest, planning to find a place to hide.

Por casualidad, Arcite también estaba en el bosque, caminando sola.

By chance, Arcite was also in the forest, walking alone.

Los dos caballeros se vieron.

The two knights saw each other.

Palamón dijo, ¡Arcite!

Palamon said, “Arcite!

Me has traicionado.

You have betrayed me.

Tú estás en Atenas, cerca de Emelye, mientras yo he sufrido en prisión.

You are in Athens, near Emelye, while I have suffered in prison.

Vamos a luchar aquí y ahora.

Let us fight here and now.

Sólo uno de nosotros vivirá para amarla.

Only one of us will live to love her.”

Arcite estuvo de acuerdo.

Arcite agreed.

Los dos caballeros se prepararon para luchar.

The two knights prepared to fight.

Tomaron sus espadas y escudos y comenzaron su duelo.

They picked up their swords and shields and began their duel.

Lucharon ferozmente, pero antes de que uno pudiera ganar, el duque Teseo llegó con su esposa y Emelye.

They fought fiercely, but before one could win, Duke Theseus arrived with his wife and Emelye. Theseus stopped the fight.

"¿Qué es esto?" preguntó.

“What is this?” he asked.

¿Por qué luchan en mi bosque? Palamon explicó todo: su encarcelamiento, su amor por Emelye y su duelo.

“Why are you fighting in my forest?” Palamon explained everything: their imprisonment, their love for Emelye, and their duel.

Teseo fue conmovido por su historia.

Theseus was moved by their story.

Al principio, quería castigarlos a los dos.

At first, he wanted to punish them both.

Pero entonces, la reina Hipólita y Emelye le pidieron perdón a los caballeros.

But then, Queen Hippolyta and Emelye asked him to forgive the knights.

Teseo pensó por un momento y dijo, "Muy bien.

Theseus thought for a moment and said, “Very well.

No te castigaré.

I will not punish you.

Pero resolveremos este asunto de manera justa.

But we will settle this matter fairly.

En un año, regresarán a Atenas con cien caballeros cada uno.

In one year, you will return to Athens with one hundred knights each.

Lucharán en un gran torneo, y el ganador se casará con Emelye. Los caballeros estuvieron de acuerdo, y se fueron para prepararse para el torneo.

You will fight in a grand tournament, and the winner will marry Emelye.” The knights agreed, and they left to prepare for the tournament.

Arcite fue a Tebas para reunir a sus caballeros, y Palamon hizo lo mismo.

Arcite went to Thebes to gather his knights, and Palamon did the same.

Durante el año siguiente, entrenaron duro y construyeron sus ejércitos.

Over the next year, they trained hard and built their armies.

Finalmente, llegó el día del torneo.

Finally, the day of the tournament arrived.

La arena estaba llena de gente.

The arena was filled with people.

Teseo se sentó en una plataforma alta con Hipólita y Emelye.

Theseus sat on a high platform with Hippolyta and Emelye.

Los dos ejércitos entraron en el campo.

The two armies entered the field.

Los caballeros de Arcite llevaban ropa roja, y los caballeros de Palamon llevaban ropa blanca.

Arcite’s knights wore red, and Palamon’s knights wore white.

La batalla comenzó.

The battle began.

Fue una lucha feroz, con espadas chocando y escudos rompiendo.

It was a fierce fight, with swords clashing and shields breaking.

Ambos bandos lucharon valientemente, pero al final, el bando de Arcite ganó.

Both sides fought bravely, but in the end, Arcite’s side won.

Arcite fue declarado vencedor, y parecía que se casaría con Emelye, pero mientras Arcite cabalgaba victorioso por la arena, sucedió algo extraño.

Arcite was declared the victor, and it seemed he would marry Emelye. But as Arcite rode his horse around the arena in victory, a strange thing happened.

De repente, su caballo tropezó y Arcite cayó al suelo.

Suddenly, his horse stumbled, and Arcite fell to the ground.

Estaba muy herido.

He was badly injured.

La gente se apresuró a ayudarlo, pero estaba claro que sus heridas eran fatales.

The people rushed to help him, but it was clear that his injuries were fatal.

Mientras estaba muriendo, Arcite habló con Emelye.

As he lay dying, Arcite spoke to Emelye.

Él dijo: "Querida señora, siempre la he amado.

He said, “Dear lady, I have always loved you.

Pero ahora, debo dejar este mundo.

But now, I must leave this world.

Te pido que seas amable con Palamon.

I ask that you be kind to Palamon.

Es un buen hombre y te ama de verdad.

He is a good man and loves you truly.

Cásate con él y serás feliz.

Marry him and be happy.”

Con esas palabras, Arcite murió.

With those words, Arcite died.

Todos estaban llenos de tristeza, especialmente Teseo y Emelya.

Everyone was filled with sorrow, especially Theseus and Emelye. After some time, Theseus called Palamon and Emelye together.

Dijo: "Arcite quería que estuvieran juntos, y creo que es lo correcto".

He said, “Arcite wanted you to be together, and I believe it is the right thing.

Palamon ha sufrido mucho por su amor.

Palamon has suffered much for his love.

Emelye, ¿quieres casarte con él?

Emelye, will you marry him?” Emelye agreed.

Ella había llegado a respetar y cuidar de Palamon con el tiempo.

She had come to respect and care for Palamon over time.

Los dos se casaron en una gran ceremonia.

The two were married in a grand ceremony.

Aunque estaban tristes por Arcite, vivieron felices juntos.

Though they were sad for Arcite, they lived happily together.

Y así termina el Cuento del Caballero, una historia de amor, honor y destino.

And so ends the Knight’s Tale, a story of love, honor, and destiny.