Bilingual stories
Review

Die Rittergeschichte aus den Canterbury-Geschichten

Es war einmal ein großer König namens Theseus, der Herzog von Athen.

Once upon a time, there was a great king named Theseus, the Duke of Athens.

Er war ein starker und tapferer Mann, der für seine Siege in Schlachten bekannt war.

He was a strong and brave man, known for his victories in battle.

Eines Tages kehrte Theseus mit seiner Frau Königin Hippolyta und ihrer Schwester Emelye nach Athen zurück.

One day, Theseus returned home to Athens with his wife, Queen Hippolyta, and her sister, Emelye.

Auf dem Weg trafen sie eine Gruppe weinender Frauen, die schwarz gekleidet waren.

On their way, they met a group of women crying and dressed in black.

Diese Frauen erzählten Theseus, dass ihre Ehemänner im Krieg getötet worden seien und der grausame König Creon von Theben ihnen nicht erlaube, die Leichen zu begraben.

These women told Theseus that their husbands had been killed in a war, and the cruel King Creon of Thebes would not allow them to bury the bodies.

Theseus hatte Mitleid mit den Frauen.

Theseus felt pity for the women.

Er versprach, ihnen zu helfen.

He promised to help them.

Also sammelte er seine Armee und marschierte nach Theben.

So, he gathered his army and marched to Thebes.

Dort kämpfte er gegen König Creon und besiegte ihn.

There, he fought King Creon and defeated him.

Nach der Schlacht erlaubte er den Frauen, ihre Männer zu begraben.

After the battle, he allowed the women to bury their husbands.

Während des Kampfes fand Theseus zwei junge Ritter, Arcite und Palamon, die verwundet waren.

During the fight, Theseus found two young knights, Arcite and Palamon, who were wounded.

Sie waren aus Theben und hatten für Kreon gekämpft.

They were from Thebes and had fought for Creon.

Theseus nahm sie als Gefangene und sperrte sie in einem Turm in Athen ein.

Theseus took them as prisoners and locked them in a tower in Athens. The tower had a small window that looked out into a garden.

Eines Tages saß Palamon am Fenster und sah eine schöne junge Frau im Garten spazieren.

One day, Palamon, sitting near the window, saw a beautiful young woman walking in the garden.

Sie war Emelye, die Schwester von Königin Hippolyta.

She was Emelye, Queen Hippolyta’s sister.

Palamon verliebte sich sofort in sie.

Palamon immediately fell in love with her.

Er sagte: "Oh, sie ist so schön!

He said, “Oh, she is so beautiful!

Sie muss eine Göttin sein! Arcite hörte Palamons Worte.

She must be a goddess!” Arcite heard Palamon’s words.

Er ging auch aus dem Fenster und sah Emelye.

He also went to look out of the window and saw Emelye.

Arcite verliebte sich auch in sie.

Arcite also fell in love with her.

Aber das war ein Problem.

But this caused a problem.

Beide Ritter waren in dieselbe Frau verliebt.

Both knights were now in love with the same woman.

Palamon sagte zu Arcite: "Du bist mein Cousin und mein Freund, aber wie können wir beide die gleiche Frau lieben?

Palamon said to Arcite, “You are my cousin and my friend, but how can we both love the same woman?

Das wird unsere Freundschaft zerstören.

This will destroy our friendship.”

Arcite antwortete: "Ich kann nichts dafür.

Arcite replied, “I cannot help it.

Liebe ist etwas, das wir nicht kontrollieren können.

Love is not something we can control.

Aber möge der Beste sie gewinnen.

But may the best man win her.”

Jahre vergingen, und die beiden Ritter blieben im Turm.

Years passed, and the two knights stayed in the tower.

Eines Tages kam ein Freund von Arcite nach Athen.

One day, a friend of Arcite came to Athens.

Er sprach mit Theseus und überzeugte ihn, Arcite aus dem Gefängnis zu entlassen.

He spoke to Theseus and convinced him to release Arcite from the prison.

Theseus stimmte zu, aber unter einer Bedingung: Arcite musste Athen verlassen und niemals zurückkehren.

Theseus agreed, but on one condition: Arcite had to leave Athens and never return.

Wenn Arcitus in Athen gefunden wurde, wurde er getötet.

If Arcite was found in Athens, he would be killed.

Zuerst war Arcite froh, frei zu sein, aber bald wurde er traurig.

At first, Arcite was happy to be free, but soon he grew sad.

Er dachte: "Was nützt mir die Freiheit, wenn ich Emelye nicht sehen kann?"

He thought, “What good is freedom if I cannot see Emelye?

Palamon mag sie noch vom Turm aus betrachten, aber ich kann nicht mal in ihre Nähe kommen.

Palamon may still look at her from the tower, but I cannot even come near her.”

Palamon, der noch im Gefängnis war, war ebenfalls traurig.

Palamon, still in prison, also felt sad.

Er dachte: "Arcite ist frei".

He thought, “Arcite is free.

Er kann überallhin gehen und einen Weg finden, Emelye's Liebe zu gewinnen.

He can go anywhere and find a way to win Emelye’s love.

Aber ich bin für immer hier gefangen.

But I am trapped here forever.”

Inzwischen hatte Arcite einen Plan.

Meanwhile, Arcite came up with a plan.

Er verkleidete sich als Diener und kehrte nach Athen zurück.

He disguised himself as a servant and returned to Athens.

Er bekam einen Job in Theseus' Haushalt und niemand erkannte ihn.

He got a job working in Theseus’s household, and nobody recognized him.

Arcites einziger Wunsch war, in der Nähe von Emelye zu sein.

Arcite’s only wish was to be near Emelye. One spring day, Palamon escaped from the tower.

Er rannte in den Wald, um sich zu verstecken.

He ran into the forest, planning to find a place to hide.

Durch Zufall war Arcite auch im Wald, allein spazieren.

By chance, Arcite was also in the forest, walking alone.

Die beiden Ritter sahen einander.

The two knights saw each other.

Palamon sagte: "Arcite!

Palamon said, “Arcite!

Du hast mich verraten.

You have betrayed me.

Du bist in Athen, bei Emelye, während ich im Gefängnis gelitten habe.

You are in Athens, near Emelye, while I have suffered in prison.

Lasst uns hier und jetzt kämpfen.

Let us fight here and now.

Nur einer von uns wird leben, um sie zu lieben.

Only one of us will live to love her.”

Arcite war einverstanden.

Arcite agreed.

Die beiden Ritter bereiteten sich auf den Kampf vor.

The two knights prepared to fight.

Sie nahmen ihre Schwerter und Schilde und begannen ihr Duell.

They picked up their swords and shields and began their duel.

Sie kämpften heftig, aber bevor einer gewinnen konnte, kam Herzog Theseus mit seiner Frau und Emelye.

They fought fiercely, but before one could win, Duke Theseus arrived with his wife and Emelye. Theseus stopped the fight.

"Was ist das?" fragte er.

“What is this?” he asked.

"Warum kämpft ihr in meinem Wald?" Palamon erklärte alles: ihre Gefangenschaft, ihre Liebe zu Emelye und ihr Duell.

“Why are you fighting in my forest?” Palamon explained everything: their imprisonment, their love for Emelye, and their duel.

Theseus war von ihrer Geschichte bewegt.

Theseus was moved by their story.

Zuerst wollte er sie beide bestrafen.

At first, he wanted to punish them both.

Aber dann baten ihn Königin Hippolyta und Emelye, den Rittern zu vergeben.

But then, Queen Hippolyta and Emelye asked him to forgive the knights.

Theseus dachte einen Moment nach und sagte: "Gut.

Theseus thought for a moment and said, “Very well.

Ich werde dich nicht bestrafen.

I will not punish you.

Aber wir werden diese Angelegenheit fair klären.

But we will settle this matter fairly.

In einem Jahr werdet ihr mit jeweils 100 Rittern nach Athen zurückkehren.

In one year, you will return to Athens with one hundred knights each.

Ihr werdet in einem großen Turnier kämpfen, und der Gewinner wird Emelye heiraten. Die Ritter stimmten zu und machten sich auf das Turnier vor.

You will fight in a grand tournament, and the winner will marry Emelye.” The knights agreed, and they left to prepare for the tournament.

Arcitus ging nach Theben, um seine Ritter zu sammeln, und Palamon tat dasselbe.

Arcite went to Thebes to gather his knights, and Palamon did the same.

Im Laufe des nächsten Jahres trainierten sie hart und bauten ihre Armeen auf.

Over the next year, they trained hard and built their armies.

Schließlich kam der Tag des Turniers.

Finally, the day of the tournament arrived.

Die Arena war voller Menschen.

The arena was filled with people.

Theseus saß auf einer hohen Plattform mit Hippolyta und Emelye.

Theseus sat on a high platform with Hippolyta and Emelye.

Die beiden Armeen traten ins Feld ein.

The two armies entered the field.

Arcites Ritter trugen Rot und Palamons Ritter Weiß.

Arcite’s knights wore red, and Palamon’s knights wore white.

Die Schlacht begann.

The battle began.

Es war ein heftiger Kampf, mit Schwertern, die aufeinander prallten und Schilden, die zerbrachen.

It was a fierce fight, with swords clashing and shields breaking.

Beide Seiten kämpften tapfer, aber am Ende gewann Arcites Seite.

Both sides fought bravely, but in the end, Arcite’s side won.

Arcitus wurde zum Sieger erklärt, und es schien, als würde er Emelye heiraten.

Arcite was declared the victor, and it seemed he would marry Emelye. But as Arcite rode his horse around the arena in victory, a strange thing happened.

Plötzlich stolperte sein Pferd und Arcite fiel zu Boden.

Suddenly, his horse stumbled, and Arcite fell to the ground.

Er war schwer verletzt.

He was badly injured.

Die Leute eilten ihm zu Hilfe, aber es war klar, dass seine Verletzungen tödlich waren.

The people rushed to help him, but it was clear that his injuries were fatal.

Als Arcite im Sterben lag, sprach er mit Emelye.

As he lay dying, Arcite spoke to Emelye.

Er sagte: "Liebe Dame, ich habe dich immer geliebt.

He said, “Dear lady, I have always loved you.

Aber jetzt muss ich diese Welt verlassen.

But now, I must leave this world.

Ich bitte dich, nett zu Palamon zu sein.

I ask that you be kind to Palamon.

Er ist ein guter Mann und liebt dich wirklich.

He is a good man and loves you truly.

Heirate ihn und sei glücklich.

Marry him and be happy.”

Mit diesen Worten starb Arcite.

With those words, Arcite died.

Nach einiger Zeit rief Theseus Palamon und Emelye zusammen.

Everyone was filled with sorrow, especially Theseus and Emelye. After some time, Theseus called Palamon and Emelye together.

Er sagte: "Arcite wollte, dass ihr zusammen seid, und ich glaube, es ist das Richtige.

He said, “Arcite wanted you to be together, and I believe it is the right thing.

Palamon hat viel für seine Liebe gelitten.

Palamon has suffered much for his love.

Emelye, willst du ihn heiraten?

Emelye, will you marry him?” Emelye agreed.

Sie hatte Palamon im Laufe der Zeit respektiert und geliebt.

She had come to respect and care for Palamon over time.

Die beiden heirateten in einer großen Zeremonie.

The two were married in a grand ceremony.

Obwohl sie traurig über Arcite waren, lebten sie glücklich zusammen.

Though they were sad for Arcite, they lived happily together.

Und so endet die Rittergeschichte, eine Geschichte von Liebe, Ehre und Schicksal.

And so ends the Knight’s Tale, a story of love, honor, and destiny.