Mil e uma noites
Há muito, muito tempo atrás, numa terra muito, muito longe, havia um reino com um grande e poderoso rei chamado Shahryar.
A long, long time ago, in a land far, far away, there was a kingdom with a great and powerful king named Shahryar.
Este rei governou muitas terras, mas seu coração estava cheio de tristeza e raiva.
This king ruled over many lands, but his heart was full of sadness and anger.
Um dia descobriu que a sua rainha, a mulher que mais amava, o tinha traído.
You see, one day he found out that his queen, the woman he loved the most, had betrayed him.
Isso partiu-lhe o coração em pedaços e ele decidiu que nunca mais podia confiar numa mulher.
This broke his heart into many pieces, and he decided that no woman could ever be trusted again.
A partir daquele dia, o rei fez uma regra terrível.
From that day, the king made a terrible rule.
Ele casava com uma mulher todas as noites, e na manhã seguinte, fazia com que ela fosse executada.
He would marry a woman every evening, and the next morning, he would have her executed.
Ele pensou que esta era a única maneira de garantir que nenhuma mulher poderia traí-lo novamente.
He thought this was the only way to make sure no woman could ever betray him again.
Isto continuou durante muito tempo, e logo, havia poucas mulheres no reino.
This went on for a long time, and soon, there were very few women left in the kingdom.
As pessoas estavam aterrorizadas, mas ninguém podia parar o rei.
People were terrified, but no one could stop the king.
No mesmo reino, vivia uma mulher muito sábia e inteligente chamada Scheherazade.
Now, in the same kingdom, there lived a very wise and clever woman named Scheherazade.
Era filha do principal conselheiro do rei, o vizir.
She was the daughter of the king's chief adviser, the vizier.
Scheherazade não era apenas bonita, mas também muito inteligente.
Scheherazade was not only beautiful but also very smart.
Ela adorava ler livros, aprender sobre o mundo e contar histórias.
She loved to read books, learn about the world, and tell stories.
Um dia, ela decidiu que tinha de fazer algo para acabar com o terrível governo do rei.
One day, she decided that she had to do something to stop the king's terrible rule.
Ela tinha um plano, mas era muito perigoso.
She had a plan, but it was very dangerous.
Scheherazade disse a seu pai, "Pai, vou casar com o rei".
Scheherazade told her father, “Father, I will marry the king.”
O pai ficou chocado e disse: "Não, minha filha!
Her father was shocked and said, “No, my daughter!
O rei vai matá-lo pela manhã! Mas Scheherazade disse, "Eu tenho um plano.
The king will kill you in the morning!” But Scheherazade said, “I have a plan.
Confie em mim, pai.
Trust me, Father.”
Ela era corajosa e determinada, e seu pai, embora muito assustado, finalmente concordou.
She was brave and determined, and her father, though very scared, finally agreed.
Naquela noite, Scheherazade casou-se com o rei.
That evening, Scheherazade married the king.
Depois do casamento, sentaram-se juntos na câmara real.
After the wedding, they sat together in the royal chamber.
Scheherazade sabia que tinha de agir rapidamente.
Scheherazade knew she had to act quickly.
Começou a contar uma história ao rei.
She started to tell the king a story.
Sua voz era tão doce, e suas palavras tão mágicas, que o rei ficou curioso e queria ouvir mais.
Her voice was so sweet, and her words so magical, that the king became curious and wanted to hear more.
Scheherazade começou sua história.
Scheherazade began her story.
"Era uma vez um mercador que viajava pelo deserto", disse ela.
“Once upon a time, there was a merchant who was traveling through the desert,” she said.
Ela contou a história com grande detalhe, descrevendo o comerciante, sua jornada e os estranhos acontecimentos que lhe aconteceram.
She told the story with great detail, describing the merchant, his journey, and the strange events that happened to him.
O rei ouviu atentamente, gostando de cada palavra.
The king listened carefully, enjoying every word.
Mas quando a história estava ficando muito emocionante, Scheherazade parou e disse: "É tarde, meu rei.
But just as the story was getting very exciting, Scheherazade stopped and said, “It is late, my king.
Vou terminar a história amanhã à noite.
I will finish the story tomorrow night.”
O rei ficou surpreso.
The king was surprised.
Não!
“No!
Quero saber o que acontece a seguir!
I want to know what happens next!” he said.
Mas Scheherazade sorriu e respondeu: "Não posso contar tudo esta noite.
But Scheherazade smiled and replied, “I cannot tell it all tonight.
Tem de esperar até amanhã.
You must wait until tomorrow.”
O rei, que agora estava muito curioso para ouvir o resto da história, decidiu não matar Scheherazade naquela noite.
The king, who was now very curious to hear the rest of the story, decided not to kill Scheherazade that night.
Ele queria ouvir mais, então deixou-a viver.
He wanted to hear more, so he let her live.
Na noite seguinte, Scheherazade continuou a história, e quando chegou a outra parte emocionante, ela parou novamente.
The next night, Scheherazade continued the story, and when it reached another exciting part, she stopped again.
O rei, ansioso por saber o que tinha acontecido, permitiu que ela vivesse mais uma noite.
The king, eager to know what happened, allowed her to live another night.
E assim, isto continuou por muitas noites.
And so, this went on for many nights.
Todas as noites, Scheherazade contava uma nova história, e todas as manhãs, o rei deixava-a viver para poder ouvir mais.
Every night, Scheherazade told a new story, and every morning, the king let her live so he could hear more.
Agora, deixem-me contar-vos algumas das histórias contadas por Scheherazade.
Now, let me tell you about some of the stories Scheherazade told.
Estas histórias estavam cheias de aventura, magia e sabedoria.
These stories were full of adventure, magic, and wisdom.
Eram sobre heróis corajosos, trapaceiros inteligentes e criaturas mágicas.
They were about brave heroes, clever tricksters, and magical creatures.
Uma das histórias mais famosas era sobre um jovem pobre chamado Aladdin.
One of the most famous stories was about a poor young man named Aladdin. Aladdin lived in a small town.
Ele era preguiçoso e não gostava de trabalhar, o que deixou a mãe muito chateada.
He was lazy and didn’t like to work, which made his mother very upset.
Um dia, um estranho veio ter com Aladdin e disse: "Eu sou o teu tio!"
One day, a strange man came to Aladdin and said, “I am your uncle!
Vem comigo, e eu farei-te rico.
Come with me, and I will make you rich.”
O homem não era realmente o tio de Aladdin; ele era um mágico que queria usar Aladdin para encontrar uma lâmpada mágica escondida em uma caverna.
The man was not really Aladdin’s uncle; he was a magician who wanted to use Aladdin to find a magical lamp hidden in a cave.
O mago levou Aladdin a uma caverna escura nas montanhas.
The magician took Aladdin to a dark cave in the mountains.
Ele deu-lhe um anel e disse: "Vai para a caverna e traz-me a lâmpada que encontraste lá dentro".
He gave him a ring and said, “Go into the cave and bring me the lamp you find inside.”
Aladdin entrou na caverna e encontrou a lâmpada.
Aladdin went into the cave and found the lamp.
Mas quando ele se recusou a dar ao mago até que ele o ajudasse a sair da caverna, o mago ficou zangado e prendeu Aladdin lá dentro.
But when he refused to give it to the magician until he helped him out of the cave, the magician became angry and trapped Aladdin inside.
Aladdin estava assustado e sozinho na caverna escura.
Aladdin was scared and alone in the dark cave.
Ele esfregou o anel que o mago lhe tinha dado, e de repente, um gênio poderoso apareceu!
He rubbed the ring the magician had given him, and suddenly, a powerful genie appeared!
O génio disse: "Estou aqui para te servir".
The genie said, “I am here to serve you.
O que deseja? Aladdin pediu ao gênio para levá-lo para casa, e o gênio o fez.
What do you wish for?” Aladdin asked the genie to take him home, and the genie did so.
Mais tarde, Aladdin descobriu que a lâmpada que ele tinha levado também era mágica.
Later, Aladdin discovered that the lamp he had taken was magical too.
Quando ele esfregou a lâmpada, outro gênio, ainda mais poderoso apareceu e concedeu-lhe desejos.
When he rubbed the lamp, another, even more powerful genie appeared and granted him wishes.
Usando a magia da lâmpada, Aladdin tornou-se rico e casou com uma bela princesa.
Using the magic of the lamp, Aladdin became rich and married a beautiful princess.
Mas o mágico voltou, tentando roubar a lâmpada e destruir a felicidade de Aladdin.
But the magician came back, trying to steal the lamp and destroy Aladdin’s happiness.
Aladdin teve de usar a sua inteligência e a ajuda do gênio para derrotar o mago e manter a sua nova vida segura.
Aladdin had to use his wits and the help of the genie to defeat the magician and keep his new life safe.
Outra história que Scheherazade contou era sobre Sinbad, o Marinheiro.
Another story Scheherazade told was about Sinbad the Sailor.
Sinbad era um homem que amava o mar e a aventura.
Sinbad was a man who loved the sea and adventure.
Ele viajou para muitas terras estranhas e distantes, onde enfrentou perigos incríveis.
He traveled to many strange and distant lands, where he faced incredible dangers.
Numa das suas viagens, Sinbad desembarcou numa ilha que acabou por ser uma baleia gigante!
In one of his voyages, Sinbad landed on an island that turned out to be a giant whale!
A baleia mergulhou no mar e o Sinbad escapou com vida.
The whale dived into the sea, and Sinbad barely escaped with his life.
Em outra aventura, Sinbad encontrou-se num vale cheio de diamantes, mas o vale também era guardado por cobras gigantes.
In another adventure, Sinbad found himself in a valley full of diamonds, but the valley was also guarded by giant snakes.
Ele teve de usar a sua inteligência para escapar.
He had to use his cleverness to escape.
As histórias de Sinbad eram cheias de emoção, e o rei adorava ouvi-las.
Sinbad’s stories were full of excitement, and the king loved listening to them.
Scheherazade também contou a história de Ali Baba e os Quarenta Ladrões.
Scheherazade also told the story of Ali Baba and the Forty Thieves.
Ali Baba era um pobre lenhador que descobriu uma caverna secreta cheia de tesouros.
Ali Baba was a poor woodcutter who discovered a secret cave full of treasure.
A caverna pertencia a quarenta ladrões, e a entrada só podia ser aberta com as palavras mágicas "Abre Sésamo".
The cave belonged to forty thieves, and the entrance could only be opened with the magic words “Open Sesame.”
Ali Baba levou parte do tesouro para ajudar a família, mas os ladrões descobriram e tentaram matá-lo.
Ali Baba took some of the treasure to help his family, but the thieves found out and tried to kill him.
Com a ajuda da sua serva inteligente, Morgiana, Ali Baba conseguiu enganar os ladrões e viver felizes para sempre.
With the help of his clever servant, Morgiana, Ali Baba was able to outsmart the thieves and live happily ever after.
Noite após noite, Scheherazade contava estas histórias incríveis.
Night after night, Scheherazade told these amazing tales.
O rei, que havia sido cheio de raiva e ódio, começou a mudar.
The king, who had been full of anger and hatred, began to change.
Começou a rir das partes engraçadas das histórias, sentir tristeza pelas personagens em apuros e admirar a inteligência dos heróis.
He started to laugh at the funny parts of the stories, feel sad for the characters in trouble, and admire the cleverness of the heroes.
Ele também começou a admirar a própria Scheherazade por sua sabedoria e coragem.
He also began to admire Scheherazade herself for her wisdom and courage.
Depois de 1001 noites, Scheherazade disse ao rei, "Meu caro rei, não tenho mais histórias para contar".
After 1,001 nights, Scheherazade told the king, “My dear king, I have no more stories to tell.”
Nessa altura, o rei tinha-se apaixonado profundamente por ela.
By this time, the king had fallen deeply in love with her.
Ele percebeu o quão cruel ele tinha sido e o quanto Scheherazade lhe tinha ensinado sobre bondade, perdão e confiança.
He realized how cruel he had been and how much Scheherazade had taught him about kindness, forgiveness, and trust.
Decidiu fazer dela a sua rainha para sempre e nunca mais magoar outra mulher.
He decided to make her his queen forever and to never harm another woman again.
E assim, o reino tornou-se um lugar mais feliz.
And so, the kingdom became a happier place.
A bravura e a inteligência de Scheherazade salvaram não só a vida dela, mas a de muitos outros.
Scheherazade’s bravery and cleverness had saved not only her life but the lives of many others.
O rei governava com sabedoria e justiça, e todos viviam felizes para sempre.
The king ruled with wisdom and fairness, and they all lived happily ever after.
Esta é a história das 1001 Noites, onde as histórias salvaram vidas e mudaram corações.
This is the story of the *1001 Nights*, where stories saved lives and changed hearts.
O fim.
The end.